- 清华大学出版社(2)
- 清华大学出版社(2)
- 中国对外翻译出版公司(2)
- 中国对外翻译出版公司(2)
- 贵州人民出版社(1)
- 贵州人民出版社(1)
- 中译出版社(1)
- 中译出版社(1)
- 贵州人民出版社(1)
- 贵州人民出版社(1)
- 清华大学出版社(2)
- 清华大学出版社(2)
- 中国对外翻译出版公司(2)
- 中国对外翻译出版公司(2)
- 中译出版社(1)
- 中译出版社(1)
-
河之歌:罗选民译文自选集
¥28.4(4.9折)定价:¥58.0《河之歌:罗选民译文自选集》由翻译家罗选民自选其很富代表性的诸多译作选段及篇目,本书首译占了绝大部分,翻译文章体裁多样,涉及文学、文学理论、美学、哲学、神学、认知心理学等主题内容。选篇大都为经典之作,出自名家。全书根据主题和题材,共分为四编:人类与自然、诙谐与崇高、直觉与阐释、修身与思辨。 “我和我的翻译”丛书遴选当代影响力广泛的12位翻译家,收录其代表译著选段、译作篇目,涵盖英、日、法、德、西、俄等多个语种。全书由翻译家自编
-
发现自由意志与个人责任
¥22.4(3.8折)定价:¥59.0自我分析也称自我检查,是霍妮在总结自已,及其同行和者经历的基础上,为治疗轻度神经症设计出来的方法。它把专业精神分析疗法中的分析师和患者两个角色适用部分合而为一,交由患者单独承担,独自操作,因此,它是“患者与分析师一身担的尝试”(《自我分析p.93)。自我分析所用的主要技术称为自由联想,即实施自我分析的人,尽量使自己保持放松状态,让自已的思想自由流转,让瞬时的一阿之念,如各种念头、想法、记忆、幻想、幻党等等,自行出现在脑海中(实质上,是
-
亚太跨学科翻译研究-(第六辑)
¥23.7(4.3折)定价:¥55.0《亚太跨学科翻译研究(第6辑)》是《亚太跨学科翻译研究》的第六辑。除一贯关注的中国文学外译议题之外,本辑还增设了一个新的栏目——“儿童文学翻译研究”,用以关注并鼓励常被视为“小儿科”的儿童文学翻译相关研究。这一研究领域也将成为本集刊长期关注的主题之一,希望以此引起学界对于儿童文学翻译这一在中国翻译研究界长期处于边缘化的研究领域的更多关切与探究。 本辑共收录12篇论文,共设五个栏目:集刊特稿、理论探讨、案例分析、儿童文学翻译研究、
-
亚太跨学科翻译研究(第7辑)
¥28.9(4.9折)定价:¥59.0《亚太跨学科翻译研究》旨在为译界的学者们提供一个展示亚太地区翻译研究成果的学术交流平台,增强亚太地区翻译实践工作者和理论学者们的“文化自觉”意识,推动该地区翻译研究的发展和以翻译为媒介的文化的输出,并很终促进东西方文化的交流。 本书邀请了靠前翻译研究领域有名学者组成编委会, 通过严格的匿名评审制度来提升质量。主编罗选民教授是清华大学首批人文社会科学杰出人才、翻译与跨学科研究中心主任;兼任中国英汉语比较研究会会长,澳大利亚研究委员
-
中华翻译文摘中华翻译文摘
¥37.8(4.3折)定价:¥88.0本书经靠前顾问和编委会精心遴选而成,以中英双语的文摘形式辑录了2011——2015 年中国有关翻译的论文与专著291篇,共分为九大主题: (1)翻译理论研究; ( 2 )翻译史;(3)文学与文化翻译; (4)语言学与翻译; (5)应用翻译研究; (6)翻译教学; (7)语料库、翻译技术与机器(辅助)翻译;(8)口译研究; (9)翻译专著评介。本书对相关领域的研究现状有一定总结,为查询提供了方便,也为进一步研究指引了方向。它不仅是广大翻