- 南京大学出版社(2)
- 南京大学出版社(2)
- 上海译文出版社(1)
- 上海译文出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 南京大学出版社(2)
- 南京大学出版社(2)
- 上海译文出版社(1)
- 上海译文出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
- 外语教学与研究出版社(1)
-
中国文学外译批评研究
¥68.4(7.2折)定价:¥95.0本书为作者主持的国家社科基金项目“中国文学外译批评研究”的最终成果。进入新世纪,尤其是近十年来,随着全球化进程的加快以及我国文化“走出去”战略的实施,中国文学外译受到各界的热切关注,也引发了广泛讨论。基于这一认识,本书立足中国文学外译评价的基本问题,以批评的目光,从中国文学外译与翻译历史观、翻译定位与中国文学外译语境下翻译价值的把握、中国文学外译中的异质性问题、中国文学外译批评的审美维度、文学翻译的生成性与中国古典文学名著外译接受、文
-
翻译研究(第一辑)(翻译研究)
¥51.7(7.6折)定价:¥68.0"【内容简介】: 《翻译研究(第一辑)》结合翻译现实以及中国文学外译所引发的争议与困惑,重新审视翻译本质、翻译价值、翻译策略与方法、翻译伦理等涉及翻译的根本性问题,尤其关注中外文化双向交流诉求下的文学译介、传播与接受问题,倡导对翻译根本价值与翻译伦理的坚守。本书的出版旨在以翻译研究拓展精神疆域、驱动思想创新,促进中国特色学术话语体系构建,促进翻译学科发展与翻译研究前沿探索。 本书内容分为翻译观察、译论探索、文学翻译研究、译介与传播
-
法国文学经典汉译评析
¥54.0(7.2折)定价:¥75.0本书为研究性系列文学翻译丛书《外国文学经典汉译评析》的系列图书之一,该书以外国经典文学作品的经典汉译为评析对象,通过译文与原文的对照分析,引导读者对文学翻译进行理论思考与实践探索。《法国文学经典汉译评析》全书共分为二十四个章节,每章节选取一部法国文学名著及对应经典汉译,分别对相关作者与作品、译介历程及主要译者进行简要介绍,并附译作选段及相应原文,着重对译文进行分析与评价。该书重点关注译者的翻译策略、翻译方法以及传译效果,对文学翻译的要