…
随着科学技术的发展,人际间的交往在大众心目中的重要性明显提升,语言学也进入了迅速发展的轨道,在大众视野中出现的机会也越来越多,得到更多人的关注和理解。在现代英语语言中,越来越多的人认识到语言在当今社会的重要性,语言学的研究成果使得语言学领域越来越丰富。本书稿以语言学对英语教…
一、该书主旨在将汪宁生先生一生的治学历程及学术成就作系统介绍,按年编次,以便读者阅览,亦可供研究者参考。唯先生平生志事,所知粗疏阙略,且先生已自编简要年谱,故题日“学术年谱”。 二、该书以事系日,以日系月,以月系年。一年之中,无日可考者系月,无月日可考者系年,以“是年…
窝尼人的语言属于哈尼语豪白方言,但语音、词汇上与同属该方言的墨江水癸豪尼土语、墨江坝利白宏土语存在差异。由于窝尼人人口少,且他们周围生活着彝族、汉族等民族,其语言、文化、习俗等受到不同程度的影响,许多地方40岁以上的人都已不能流利地讲窝尼话,30岁以下的人不会说自己的母语,…
本书稿收录了彝族阿细文化传承与文化产业发展研讨会的三十余篇参会论文。这些学术论文从遗产保护、饮食服饰开发、民俗展示、城镇化进程、歌舞展演、产业配套、旅游产业开发等方面,深入地探讨了与彝族阿细文化和旅游相关的若干问题,对彝族阿细文化的保护和开发有重要的指导意义。…
《无声的脚步:一个土族知识分子成长的历程》作者向我们展现了西北地区一隅的时代变迁和经济社会发展。作者追忆了旧社会家族被迫从青海互助迁移到现在的家乡甘肃天祝,追忆了曾经困苦的岁月和近亲的夭折,也直言不讳地讲述了“文化大革命”期间的动荡,但作者将多的笔墨用在了间接描述家乡的经济…
《弯弯的乌裕尔河》是一位达斡尔族作家赵国安的一本类似自传体的小说,小说主要以达斡尔族青年肖稷平与多舛的命运抗争的故事为线索,展示了从抗美援朝到改革开放中国社会的时代变迁,突出了主人公正直、顽强、不被厄运击垮的性格特征。小说情节曲折,人物性格鲜明,有细节描写,有心理刻画。…
《文学与人类学演讲录》是潘年英教授近年来在北京大学、中山大学、四川大学等高等院校和学术机构所作学术演讲的文字整理稿,内容涉及文学和人类学学科的诸多理论知识和前沿信息,其观点犀利,见解独到,尤其以其在文学人类学和非物质文化遗产保护等领域倡导的“大文学观”、“原生态文学”、…
《文化差异与民族学生学业质量:基于云南省傣族地区农村小学的田野调查与理论研究》运用教育人类学的田野调查方法,以我国云南省那目村学校为个案,对傣族学生学业质量的现状及其影响因素展开深入的渊查研究,并分别从主位和客位的角度加以分析阐释。在理论视角上,采用文化中断理论等相关理论,…
《藏彝走廊研究丛书:汶川萝卜寨田野调查报告》为四川省汶川县羌族村落萝卜寨的民族志田野调查报告,涉及萝卜寨历史、社会组织、生产、建筑、服饰、人生礼仪、宗教、教育、卫生、民族旅游等内容,大部分调查时间为2006~2007年,汶川大地震后又进行了补充调查,调查内容较为细致全面,有一定的资…
延续传统,北师大二附中2014届文科实验班编辑《文心》作品集,集中收录的学生自由创作的作品,包括散文、小说、诗歌、杂文、论文,体现出二附中文实班学生的创作特点,这是他们成长历程的一个可贵记录,同时也是语文教师和文科教师教学改革的成果。这本文集,一部分来自他们的作业,更多来自自主…
张小林著的《我国农村体育公共产品供给制度分析与创新》以我国农村体育公共产品供给的相关学科理论基础、国外经验借鉴、制度变迁与历史背景、我国供给制度现状与闲境、供给制度创新的思路与策略等为主要内容,在大量文献资料基础上,通过大量的前期走访调研和针对湘鄂渝黔边地区的个案调查,对农…
《乌兰夫民族和统战理论与实践研究》对乌兰夫民族和统战理论与实践进行了比较全面、系统的研究。首先,把握了正确的学术研究导向和全面考察历史的方法。全书始终以马克思列宁主义、毛泽东思想为指导,紧紧沿着党的路线、方针、政策以及党的民族、统战工作的历史发展,对乌兰夫的民族和统战工作在…
《外国文学经典导论》,对外国文学经典予以概要介绍与引导性评论。本书选取在外国文学史上影响巨大的欧美文学和亚非拉文学中的经典作品作为介绍对象。与其他外国文学的介绍性编著有不同的两个特色:其一,选取标准不同。本书的选取较多地兼顾到了亚非拉文学经典。其二,安排体例不同。本书分为“…
本书收录了突发奇想;食不果腹;苦中求乐;重见天日;土匪暴动;民众遭殃;死里逃生;儿童团长;进了天堂等内容。…
本手册适用于所有收集或喜爱手稿的人,以及那些负责公共或私人手稿及珍稀书籍藏品的人员。本手册中提出的关于保存手稿的原则也适用于印刷类书籍和装订的文献。一些方法只适用于拥有专业设备和人员的机构,而不适用于个人。但是,本手册中提出的这些建议,个人也可以尽可能地努力实现。…
本书是作者近十年来对维吾尔谚语的翻译研究个人成果的结晶。作者关注谚语的翻译研究中的文化问题,针对学界当前翻译研究中存在的问题,提出了对文化专有项和文化背景在谚语翻译中的处理意见,并在谚语翻译的原则中补充了“保留文化原则”这一条。对有深层语义内涵的谚语的翻译,作者提出了显隐翻…
神学在西方是康德说的“宗教哲学”,太深;在东方(像中国和印度)又常常和哲学、历史、文学混融一体,太玄。好在“神”没那么抽象艰涩,或背负十字架让人仰慕,或凝神端坐让人肃然。对于于现代人来说,生活中的确有一些不能用现实和说理能够表达的指导生命价值的东西,神(包括对各种神的信仰)…