扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
我与父辈(九品)
-
>
商市街 回忆鲁迅先生
-
>
(精)川端康成经典辑丛:彩虹几度
-
>
(精)川端康成经典辑丛:古都·虹
-
>
(精)川端康成经典辑丛:舞姬·再婚者
-
>
碧轩吟稿
-
>
现代文学名著原版珍藏(第三辑)(全十五册)
杜拉斯作品在中国:翻译与影响 版权信息
- ISBN:9787305220531
- 条形码:9787305220531 ; 978-7-305-22053-1
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
杜拉斯作品在中国:翻译与影响 内容简介
自传体叙事是重要的文学创作手法之一,也是杜拉斯创作的重要特征之一。随着杜拉斯的作品在中国的译介,自传体叙事成为一些当代作家的模仿对象。本研究对杜拉斯文学作品在中国的译介进行系统梳理的基础上,从文学观、叙述方式、身体写作等几个方面探讨其自传体叙事对中国女作家产生的影响。
杜拉斯作品在中国:翻译与影响 目录
Introduction
Chapitre 1 Introduction, traduction et reception des oeuvres de Duras en Chine
1.1 Introduction
1.2 Trois periodes de la traduction et de la reception des oeuvres de Duras en Chine
1.3 Introduction et traduction de L'Amant en Chine
1.4 Des malentendus dans la reception des oeuvres de Duras en Chine
Chapitre 2 Etudes sur la traduction des oeuvres de Duras
2.1 Definition et importance de la traduction litt6raire
2.2 Traduction du texte de L'Amant
2.3 Traduction du titre des oeuvres de Duras
2.4 Etudes sur le ph6nomene de retraduction
Chapitre 3 Influence de l'ecriture de L'Amant sur la creation des femmes ecrivains chinoises contemporaines
3.1 Introduction
3.2 Influence de Duras sur des femmes ecrivains chinoises-exemple de Zhao Ning
3.3 Citation de L'Amant
3.4 Ecrivains chinois inspir6s par l'ecriture autobiographique de L 'Amant
3.5 Ecriture personnelle
3.6 Ecriture du corps
3.7 Inspiration des ecrivains chinois de la voix narrative de L'Amant
3.8 Influence de la structure narrative de L'Amant sur les ecrivains chinois
Conclusion
Bibliographie
Chapitre 1 Introduction, traduction et reception des oeuvres de Duras en Chine
1.1 Introduction
1.2 Trois periodes de la traduction et de la reception des oeuvres de Duras en Chine
1.3 Introduction et traduction de L'Amant en Chine
1.4 Des malentendus dans la reception des oeuvres de Duras en Chine
Chapitre 2 Etudes sur la traduction des oeuvres de Duras
2.1 Definition et importance de la traduction litt6raire
2.2 Traduction du texte de L'Amant
2.3 Traduction du titre des oeuvres de Duras
2.4 Etudes sur le ph6nomene de retraduction
Chapitre 3 Influence de l'ecriture de L'Amant sur la creation des femmes ecrivains chinoises contemporaines
3.1 Introduction
3.2 Influence de Duras sur des femmes ecrivains chinoises-exemple de Zhao Ning
3.3 Citation de L'Amant
3.4 Ecrivains chinois inspir6s par l'ecriture autobiographique de L 'Amant
3.5 Ecriture personnelle
3.6 Ecriture du corps
3.7 Inspiration des ecrivains chinois de la voix narrative de L'Amant
3.8 Influence de la structure narrative de L'Amant sur les ecrivains chinois
Conclusion
Bibliographie
展开全部
杜拉斯作品在中国:翻译与影响 作者简介
胡迅,安徽师范大学外国语学院法语专业教师,法国克莱蒙·费朗第二大学法国文学博士。讲授“高级法语”“法国文学作品选读”等课程,目前主持国家社科基金一般项目和安徽省教育厅人文社科重点项目各一项,已发表法国文学、翻译理论与实践等方向的研究论文数篇。主要从事法国文学、翻译理论与实践等方向的研究。
书友推荐
- >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥37.4¥49.8 - >
姑妈的宝刀
姑妈的宝刀
¥11.4¥30.0 - >
龙榆生:词曲概论/大家小书
龙榆生:词曲概论/大家小书
¥9.1¥24.0 - >
朝闻道
朝闻道
¥11.7¥23.8 - >
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
企鹅口袋书系列·伟大的思想20:论自然选择(英汉双语)
¥6.3¥14.0 - >
随园食单
随园食单
¥20.6¥48.0 - >
【精装绘本】画给孩子的中国神话
【精装绘本】画给孩子的中国神话
¥17.6¥55.0 - >
月亮虎
月亮虎
¥19.7¥48.0
本类畅销
-
老舍谈写作
¥9.3¥29 -
1900-2000-现代中国文学史精编
¥22.4¥56 -
人间词话
¥10.2¥26.8 -
语文杂记
¥28.5¥38 -
西南联大文学课
¥24.9¥58 -
类人孩:《动物庄园》另类解读
¥8.4¥28