4.23文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
探究式旅游翻译教程

探究式旅游翻译教程

出版社:中国科学技术大学出版社出版时间:2019-01-01
开本: 24cm 页数: 161页
本类榜单:旅游销量榜
中 图 价:¥23.0(8.2折) 定价  ¥28.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

探究式旅游翻译教程 版权信息

探究式旅游翻译教程 内容简介

本书主要包含旅游文本翻译概论、相关翻译理论及其应用范例、英汉旅游文本的语言特点对比与翻译、旅游文本翻译的基本方法、旅游文本中专有名词的翻译、旅游文本中文化专有项的翻译、旅游景点公示语的翻译、旅游文本中古典诗词及楹联的翻译、旅游文本的类型与与翻译、旅游文本编译和翻译练习材料等内容。

探究式旅游翻译教程 目录

前言

第1章 旅游翻译概论
1.1 旅游业
1.2 旅游文本
1.3 旅游文本翻译

第2章 旅游文本翻译的理论资源
2.1 理论资源概述
2.2 动态(功能)对等
2.3 目的论
2.4 文本类型
2.5 释义理论
2.6 编译理论

第3章 英汉旅游文本的语言特点对比
3.1 英汉语言对比
3.2 基于平行文本的英汉旅游文本语言特点对比

第4章 旅游文本中食品名称的翻译
4.1 美食与生活
4.2 美食名称的翻译:困难与问题
4.3 探究与发现:食品名称翻译的方法与规则

第5章 旅游文本中景点名称的翻译
5.1 景点名称的由来趣谈
5.2 国内旅游景点名称翻译中的乱象
5.3 探究与发现:景点名称翻译的方法与规则
5.4 实例评析

第6章 旅游景点公示语的翻译
6.1 公示语的定义与功能分类
6.2 英语公示语的特点
6.3 国内旅游景点公示语翻译中的错乱
6.4 探究与发现:汉英公示语的对比与翻译

第7章 旅游文本中文化专有项的翻译
7.1 文化专有项的定义和分类
7.2 文化专有项翻译的常用方法和制约因素
7.3 旅游文本中文化专有项翻译中的问题
7.4 探究与发现:旅游文本中文化专有项的翻译方法

第8章 旅游文本的类型与翻译
8.1 漫谈语言的功能
8.2 信息型旅游文本与翻译
8.3 表情型旅游文本与翻译
8.4 召唤型旅游文本与翻译

第9章 旅游文本中楹联的翻译
9.1 楹联与人文旅游资源
9.2 楹联的语言特点
9.3 楹联翻译的重要性和难点
9.4 探究与发现:楹联翻译的方法

第10章 旅游文本编译
10.1 趣谈旅游文本的“文采”与翻译
10.2 编译概述
10.3 旅游文本的类型与特点
10.4 探究与发现:如何进行旅游文本编译
10.5 编译实例分析与实践

参考文献
展开全部

探究式旅游翻译教程 作者简介

吴冰,副教授、翻译学博士、博士后,主要研究领域:翻译研究。现为安庆师范大学外国语学院翻译系主任、院学术委员会委员。主持完成湖南省教育厅一般项目1项、主持在研安徽省人文社科重点项目1项、安庆师范大学翻译专业综合改革试点工程项目1项,发表学术论文近20篇。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服