扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
我与父辈(九品)
-
>
商市街 回忆鲁迅先生
-
>
(精)川端康成经典辑丛:彩虹几度
-
>
(精)川端康成经典辑丛:古都·虹
-
>
(精)川端康成经典辑丛:舞姬·再婚者
-
>
碧轩吟稿
-
>
现代文学名著原版珍藏(第三辑)(全十五册)
中国古代散文在法国的翻译与接受研究(1919—2019) 版权信息
- ISBN:9787522725345
- 条形码:9787522725345 ; 978-7-5227-2534-5
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
中国古代散文在法国的翻译与接受研究(1919—2019) 内容简介
与中国古代诗歌、小说、戏曲在域外的译介与传播相比,中国古代散文的域外译介较少系统研究。本书在以法语为载体的文化系统中,考察中国古代散文1919—2019年间在法国的范畴界定、文本选择、接受阐释和传播效果等基本情况,分析复杂译介与传播现象之间的关系,探究百年间其译介与传播的历史脉络、功能特征和运作机制,以及从政治到审美、从边缘到热点、从单一到多元的转向。
中国古代散文在法国的翻译与接受研究(1919—2019) 目录
绪论
**部分 历史流变:中国古代散文在法国
**章 “中国古代散文”在法国的界定与范畴
**节 “中国古代散文”概念在中国
第二节 “中国古代散文”概念在法国
第三节 “中国古代散文”概念在中国与法国的差异
第四节 “中国古代散文”概念“移植”法国后的影响
第二章 中国古代散文在法国的翻译史
**节 翻译序幕的拉开:1919—1949年
第二节 繁花似锦的翻译热潮:1950—1999年
第三节 翻译传统的延续与创新:2000年至今
第二部分 译者研究:中国古代散文法译的策略与选择
第三章 整体翻译:马古烈翻译研究
**节 翻译对象的借鉴与选取
第二节 翻译方法的选择与效果
第三节 历史语境下的整体翻译观
第四章 文类翻译:赫美丽翻译研究
**节 博士论文研究主题的继续
第二节 山水游记与清言小品翻译
第三节 侧重意译的翻译方法与得失
第四节 市场导向下的文类翻译观
第五章 学术翻译:费扬翻译研究
**节 以研究为导向的翻译选择与行为
第二节 “赋”与“记”选文标准的确立
第三节 以专业读者为导向的经典翻译
第四节 研究导向下的学术翻译观
第三部分 接受研究:学者与大众视野中的中国古代散文
第六章 法国学者对中国古代散文的研究
**节 中国古代散文史
第二节 中国古代散文学术论文
第三节 中国古代散文译本书评
第七章 法国大众对中国古代散文的接受
**节 出版社发行宣传对接受的推动
第二节 高等院校图书馆馆藏现状
第三节 书店销售与读者反馈
结论
附录一 外文书籍与期刊译名列表
附录二 中国古代散文法译本出版信息汇总表
参考文献
索引
后记
展开全部
中国古代散文在法国的翻译与接受研究(1919—2019) 作者简介
唐铎,华东师范大学文学博士,现任教于上海外国语大学法语系。主要研究方向为翻译学、法国汉学研究。近年来发表论文《中国古代散文在法国的译介》《阿兰·罗伯-格里耶在中国的接受与反思》等。出版译著《当美拯救我们》等。主持国家社科基金优秀博士论文出版项目“中国古典散文在法国的翻译与接受研究(1919-2019)”(21FYB048)。
书友推荐
- >
烟与镜
烟与镜
¥18.2¥48.0 - >
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
¥15.9¥49.8 - >
龙榆生:词曲概论/大家小书
龙榆生:词曲概论/大家小书
¥9.1¥24.0 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
史学评论
史学评论
¥20.6¥42.0 - >
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
¥6.1¥19.0 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥14.1¥32.8 - >
姑妈的宝刀
姑妈的宝刀
¥12.9¥30.0
本类畅销
-
老舍谈写作
¥9.3¥29 -
1900-2000-现代中国文学史精编
¥22.4¥56 -
人间词话
¥10.2¥26.8 -
语文杂记
¥28.5¥38 -
西南联大文学课
¥24.9¥58 -
类人孩:《动物庄园》另类解读
¥8.4¥28