4.23文创礼盒,买2个减5元 读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
孤岛高墙

孤岛高墙

出版社:花城出版社出版时间:2022-07-01
开本: 32开 页数: 384
本类榜单:小说销量榜
中 图 价:¥41.3(7.0折) 定价  ¥59.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

孤岛高墙 版权信息

  • ISBN:9787536097353
  • 条形码:9787536097353 ; 978-7-5360-9735-3
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

孤岛高墙 本书特色

2019年费尔南多·纳莫拉文学奖及葡萄牙笔会俱乐部小说奖得奖之作 聚焦欧洲难民众生相,唤起那个被世界遗忘的角落 每一个人,都有不堪重负的时刻;每一个人,在生命的某一时期,都会成为“难民”,困于一座孤岛,被高墙所围绕。 他们也曾是和“我们”一样的普通人,拥有体面的生活,有工作,孩子在学校上学。而战争和动乱令他们流离失所,他们也是受害者,不应遭受排挤、歧视和攻击。 在她的故事中,每一句话都以“没有”作为开头。没有孩子,没有丈夫,没有父母。没有食物,没有医生,没有答案。什么都没有。一个人可以依靠这个连深渊都无法定义的词语来生活吗?

孤岛高墙 内容简介

阿米娜、阿斯玛、莎伊玛、沙特、奥米德……他们是幸存者,安然无恙。他们经历了一次靠前危险却也称不上是勇敢者的旅行。他们从地狱中逃出来,就像电影里的人物冲破了银幕,踉踉跄跄地奔跑,仿佛一场马拉松障碍赛……但来到欧洲,他们从欧洲和欧洲人那里得到的优选的东西是被遗忘;*糟糕的东西是越来越普遍的蔑视。

孤岛高墙 目录

笔记本(阿米娜篇) 001

耳环(阿斯玛篇) 041

T 恤(莎伊玛篇) 090

凉鞋(J 篇) 124

香烟、侦探小说、一无所有

(艾莱妮、安、沙特篇) 176

笔记本电脑(奥米德篇) 229

洋乳香(迪米特里斯篇) 272

咖啡杯(胡安篇) 318

写在*后 363

译者后记 365


展开全部

孤岛高墙 节选

事物似乎从我的眼中诞生。当我闭上眼时,世界只剩下噪声和不好的记忆。 人们说,时间随着旅程向前推进。当旅程过半时,时间也刚好过半。 我问我自己想要什么,更多问题却接踵而来,我在他人的声音中寻找答案。当奥米德回答时,我睁开眼睛,使其出生。 话语从他的眼中诞生,这些话语让世界变得完整。 我和他借助话语的翅膀起飞,飞向岛屿之外的天地。 颠沛流离后笔记本留存了下来。笔记本上的时间记录了一半。 笔记本(阿米娜篇) 你好!我是阿米娜,她是阿斯玛。 阿米娜在签到本上写下两人的名字,在边上写下入场的时间——无须看手机——下午两点,雅典娜妇女中心的开放时间。这是一个隐蔽的地方,几乎看不到行人。摩托车频频经过,发出锈蚀般的噪声,人们对此习以为常。对于那些生活在隆隆声和恐惧中的人来说,这点噪声可以算得上是音乐了。中心的名字让人联想到智慧女神。这里专门收容女孩和妇女,给予她们在难民营中所缺乏的隐私权。石地上成堆支起的帐篷和集装箱,这就是二十一世纪欧洲难民营的图景。在妇女中心,她们聊天、跳舞、自拍、洗热水澡,不会遇到令人讨厌的目光。对于那些流离失所、两手空空的人来说,这里就是家。 这位女志愿者是新来的。在英语课开始之前,本该由她将她们领到休息室。结果却恰恰相反,是她们告诉她该怎么走。 阿米娜坐在地板上,准备自我介绍。她的英语水平已经很不错了,可以讲述她朋友的故事。她自己的故事很简单,那就是抛下一切去德国见她的兄弟。 哥哥? 他二十四岁,在那里工作,一家汽车厂。 你们俩做朋友很久了吗? 快一年了。你知道阿斯玛给我的生日礼物是什么吗?是她剩下的一只耳环,另一只在旅途中弄丢了。 没错。直到晚上我准备把它们都取下来时,才发现一只已经丢了。 她们俩时不时把头靠在对方的肩上休息。阿斯玛对她隆起的肚子很是自豪,整张脸——从酒窝到萤火虫般的眼睛——都充满着笑。这个安然无恙隐藏在她身体中的孩子是前往欧洲的通行证,是申请家庭团聚的保障,当轮到她的时候……可是谁又知道那是什么时候?何时才能轮到名单上她的那串编号?不过,没有人敢打击这位年轻准妈妈的无边自信。阿米娜刚满二十岁。她没有隆起的肚子,将在岛上滞留更长时间。她将会看着她的朋友离开,悲喜交加,万般思念。请振作起来吧!很快就会轮到你了。我想象两人告别时的场景:头巾相互靠在一起,几乎分不清彼此。黑色的是阿米娜的;另一块头巾印有色彩柔和的曼陀罗,是阿斯玛的。她们的手在对方的背上滑动,再见了,你是在笑还是在哭? 她们是在阿勒颇还是在这里认识的?为什么年龄小的阿米娜戴着黑色的头巾? 为什么你的头巾是黑色的,阿米娜? 因为好看。我喜欢黑色。 黑色跟她很配。当时我还不知道,黑色在叙利亚并不是哀悼的颜色。我更不知道,在恐惧将她们冻结,痛苦令她们衰老,暂时的解脱使她们麻痹之前,眼泪不过是很遥远的东西。 手机是聊天的中枢,一切沟通都通过它进行,包括使用即时翻译器,这是一种通过神奇的句法理解另一种语言的奇妙手段。中心提供无线网络,密码由志愿者保管。整个世界的画面,无论是真实还是扭曲,快乐还是危险,都在指尖呈现。 **天走进雅典娜妇女中心时,我完全不知道该如何与她们相处。我不能像看外星人那样盯着她们,也不能像对待有缺陷的人那样,对她们善意地微笑,等待时机不失礼貌地移开目光。我反复告诉自己:她们和你一样,区别不过是年龄、语言罢了,没有什么是你不习惯的,深呼吸。没有什么比这更虚伪了。 她们的笑容让我尴尬。 我从一开始就明白,我不能像对孤儿那样,用那种笨拙的假声对她们说话。她们不是孩子,更不是孤儿。她们是幸存者,安然无恙。她们经历了一次极度危险的旅行,却也称不上是勇敢者的旅行。她们从地狱中逃出来,就像电影里的人物冲破了银幕,踉踉跄跄地奔跑,仿佛一场马拉松障碍赛:地面上跳动的瓦砾、尖角、遗落的子弹、滑溜的血液;夜晚和它的呻吟、陷阱、畸形的身影、低声的交易;远方和它隐秘的道路、颠簸、拥挤的车厢、迷失在荆棘丛中的房屋;饥饿和它的爪子首先翻搅着胃,然后在孩子的抽泣声中折磨着耳朵,接着是心脏和整个被奴役的身体;天空和其无尽的黑雨;大海和其反复无常的本性,与狂风和海流争斗;躲藏在浓密深处的生物。流水般的夜色中,万籁俱寂,没有丝毫征兆。 她们从地狱里逃出来,仿佛撕碎银幕后到达了此岸的沙地。她们想家,但未来召唤着她们。她们学明星的样子交男朋友、化妆、在Facebook和Instagram上发布自拍照,幻想成为模特。承诺,梦想,音乐。 我非常非常非常漂亮。 这是在一次临时的葡萄牙语课上,阿米娜和她形影不离的朋友阿斯玛学的**个句子——非常非常非常。 她们带着灿烂的笑容向其他女孩重复这句话。这笑容与在场的妇女们形成鲜明对比:她们受困于支离破碎的过去,沉没于现实的僵局。那些母亲重复着:我非常非常非常累…… 阿米娜坐在地板上,品尝着她的咖啡奶昔。她不跳舞,似乎也没在听音乐。她没有动身旁的纸,没有像其他人一样画画,然后贴在墙上展示。她对指甲油、化妆盒,来来回回走动的人视若无睹。有人来到阳台,从那里可以看到街道、红绿灯和车辆。红灯下,汽车或是加速通过,或是紧急刹车并发出一声嘶吼,声音在城市中回荡。除了阿斯玛和社交网络上的朋友,她不跟任何人说话。我坐在她身边,沙发边缘。我低下头靠近她。我接到的任务是分散她的注意力,让她不去想那片满是废墟的土地。 我试着了解她的过去。在阿勒颇的天空电闪雷鸣之前,在匆匆合上笔记本从露天咖啡座传来尖叫声之前,她是一个怎么样的人?我对逃亡的过程已经不感兴趣了,因为已经读过、听过无数次了:蛇头、破损的发动机、志愿者穿的那种光滑的马甲背心——他们无力挽救一个又一个的生命。她的房子变成了银幕的一部分。邪恶积累的难以解除的饥饿感又将银幕吞噬。在此之前,她是一个怎么样的人? 我想知道,但我不能问。这段建立在受难者和渴望理解他们的人之间的不平等关系中,唯一重要的是获得阿米娜的亲密关系。我只需等待她开口。不会太久的,女孩子需要听众,而我急切地想倾听她们的故事。 在等待的过程中,我决定将分钟想象成天数来计算。等待对于她们来说意味着什么呢?即使是在等待这件事情上,我们也是不一样的,我知道。阿米娜一定感觉到我充满疑问的目光落在她头巾遮盖的脖子上。对她来说,我的目光更多是一种入侵,而非善意。她决定给我一个机会。 当然。我什么都想看,还想看那一切背后的东西。我想要知道和理解,邪恶是如何抓住这些女孩的手,使她们屈服,将她们赶出正常的生活。她变魔术似的摘下了头巾,里面露出两个小小的黑色垫片。她展示着这两个垫片,一手一个。幸好我是近视眼,不然大家一定会注意到我因惊讶而鼓起的双眼。 一团黑色长发——除此以外,我不知道该如何形容。她一定觉得头发稀疏而脆弱,尤其在二十岁左右,很容易被夸大缺陷。我没来得及细看,因为我被阿米娜狡黠的笑声和带有蜘蛛腿形状钩子的垫片吸引住了。大家都以为头巾下是浓密的头发,闪闪发亮且充满神秘感。所有人都错了。 这也是头巾的作用,用来假装完美。我想说但没有开口。 你明天还会来吗? 我会的。 我当然会来,阿米娜。噢,我已经准备把你称作山鲁佐德,就是那个貌若天仙、擅长讲故事的女人。请放心,我不会把你的家乡和她的家乡混淆。 ……

孤岛高墙 作者简介

茱丽叶塔·蒙吉尼奥,1958年出生于里斯本,作家、葡萄牙检察院司法官(负责审理家庭和儿童方面案件)以及葡萄牙司法研究中心培训师。 自1996年开始,先后出版了《完美判决》(1996)、《不忠者受难》(1998)、《敏感书词典》(2000)、《J在何处?》(2002)和《暗夜成形》(2005)等多部作品。其中,《为你等待》(2000)获葡萄牙马西玛文学奖、《第三位母亲》(2008)获葡萄牙作家协会中长篇小说大奖、《孤岛高墙》(2018)获2019年费尔南多·纳莫拉文学奖及同年葡萄牙笔会俱乐部小说奖。 译者简介: 卢春晖,澳门大学翻译学(中葡翻译)硕士,文学及跨文化专业博士研究生。现任教于澳门大学葡文系。研究方向包括中葡翻译、澳门翻译史等,发表学术论文十余篇。曾获澳门大学人文学院2021年度“最佳讲师奖”。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服