4.23文创礼盒,买2个减5元 读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
外语地名翻译工具的研究与实践

外语地名翻译工具的研究与实践

出版社:中国铁道出版社出版时间:2021-08-01
开本: 16开 页数: 176
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥43.1(7.2折) 定价  ¥59.8 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

外语地名翻译工具的研究与实践 版权信息

  • ISBN:9787113280147
  • 条形码:9787113280147 ; 978-7-113-28014-7
  • 装帧:80g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

外语地名翻译工具的研究与实践 本书特色

本书对信息技术在译写领域的应用做了初步探索,对地名译写面临的问题、译写工作基础、地名存储相关的字符编码、译写工具使用的数据库及编程框架等内容分章节做了详细描述,并实际动手利用Xcode和Objective-C开发了一款基于iOS平台的地名翻译工具,用来解决地名译写问题。

外语地名翻译工具的研究与实践 内容简介

本书定位于外语定名译写系统的开发和实践应用,主要针对西班牙语和班图语。通过8个章节的篇幅,对字符编码、软件开发框架、译写策略和优化翻译等流程模块和关键技术进行了详细描述,在具体的讲解过程中,作者团队融入大量实践开发案例,包括译写系统的具体开发框架应用,先保证读者熟悉系统的流程界面,再嵌入具体的小示例,步步为营地夯实基本技巧的应用,继而登堂入室,实现对西班牙语和班图语译写系统的熟练使用,提升实际工作效率。

外语地名翻译工具的研究与实践 目录

第1章 外语地名汉字译写的发展与现状 1.1 为何外语地名汉字译写标准化工作十分重要 .......................................................................1 1.2 外语地名汉字译写标准化工作图景 .......................................................................................2 1.3 外语地名汉字译写技术规范的发展和现状 ...........................................................................5 1.4 译写标准的不确定性带来的问题 ...........................................................................................6 1.5 软件译写外语地名的价值 .......................................................................................................8 1.6 本章小结 .................................................................................................................................10 第2章 外语地名汉字译写的基本方法 2.1 译写基本原则 .........................................................................................................................11 2.1.1 名从主人 ....................................................................................................................11 2.1.2 约定俗成 .....................................................................................................................12 2.1.3 专名一般音译,通名一般意译 .................................................................................13 2.1.4 求同与求异 .............................................................................................................14 2.2 译写细则 .................................................................................................................................14 2.2.1 译音表 .........................................................................................................................15 2.2.2 地名专名 .....................................................................................................................18 2.2.3 地名通名 .....................................................................................................................20 2.2.4 含有连词、前置词的地名 .........................................................................................20 2.3 其他注意事项 .........................................................................................................................21 2.3.1 特殊字母 .....................................................................................................................21 2.3.2 用字习惯 .....................................................................................................................23 2.3.3 字母组合 .....................................................................................................................24 2.4 本章小结 .................................................................................................................................25 第3 章 字符编码解码与显示问题 3.1 语言和书写系统 .....................................................................................................................26 3.2 各类字符的计算机表示 .........................................................................................................28 3.2.1 字符编码和字符集 .....................................................................................................28 3.2.2 ASCII 字符编码..........................................................................................................29 3.2.3 Unicode 字符编码 ......................................................................................................32 3.2.4 外语地名编码与存储中应注意的问题 .....................................................................33 3.3 本章小结 .................................................................................................................................37 第4 章 SQLite 数据库和FMDB 框架 4.1 数据库在外语地名汉字译写程序中的作用 .........................................................................38 4.2 模块化、小型化的数据库SQLite ........................................................................................38 4.3 SQLite 的安装和使用 ............................................................................................................39 4.3.1 在Mac OS 中安装SQLite .........................................................................................40 4.3.2 SQLite 的管理工具 ....................................................................................................43 4.3.3 地名数据库常用的SQLite 语法 ...............................................................................47 4.3.4 SQLite 的数据类型 ....................................................................................................47 4.4 FMDB 数据库框架 ................................................................................................................49 4.4.1 薄层封装的FMDB 框架 ...........................................................................................49 4.4.2 FMDB 的基本操作 ....................................................................................................50 第5 章 Objective-C 与Foundation 框架 5.1 Objective-C .............................................................................................................................54 5.1.1 面向对象 .....................................................................................................................54 5.1.2 消息机制 .....................................................................................................................57 5.2 Foundation 框架 .....................................................................................................................59 5.2.1 字符串 .........................................................................................................................59 5.2.2 集合 .............................................................................................................................61 5.3 本章小结 .................................................................................................................................63 第6 章 Xcode 6.1 Xcode 的安装 .........................................................................................................................64 6.2 Xcode 的使用 .........................................................................................................................65 6.2.1 项目创建 .....................................................................................................................65 6.2.2 Xcode 的功能分区 .....................................................................................................66 第7 章 实践案例:外语地名汉字译写程序(葡萄牙语与班图语) 7.1 创建项目 .................................................................................................................................74 7.2 项目结构 .................................................................................................................................76 7.2.1 项目文件夹 .................................................................................................................76 7.2.2 项目源文件 .................................................................................................................77 7.3 自定义类 .................................................................................................................................82 7.3.1 字组基类 .....................................................................................................................82 7.3.2 班图语字组类 .............................................................................................................89 7.3.3 葡萄牙语字组类 .......................................................................................................101 7.3.4 字符串操作类 ...........................................................................................................112 7.3.5 班图语字符串操作类 ...............................................................................................115 7.3.6 葡萄牙语字符串操作类 ...........................................................................................121 7.3.7 数据库操作类 ...........................................................................................................123 7.3.8 译写类 .......................................................................................................................129 7.4 数据库文件的存储路径 .......................................................................................................133 7.5 本章小结 ...............................................................................................................................135 第8 章 优化翻译结果的常见人工策略 8.1 葡萄牙语地名译写的优化策略 ...........................................................................................136 8.1.1 关于个别类型地名的人工分析处理 .......................................................................137 8.1.2 关于地名中部分词类的人工分析处理 ...................................................................140 8.1.3 其他需要人工优化处理的情况 ...............................................................................143 8.2 班图语地名译写的优化策略 ...............................................................................................146 8.2.1 鉴别其他语种或多语种混合的地名 .......................................................................147 8.2.2 校对含有字母缩写或罗马数字的地名 ...................................................................148 8.2.3 通名有多种相似中文译法时,通过人工比对选取合适译法 ...............................149 8.2.4 通名的增加与音译、意译的区别校正 ...................................................................151 8.2.5 汉语音译字数过长时,人工增加连字符 ...............................................................152 8.3 本章小结 ...............................................................................................................................152 第9 章 词汇表在翻译工具中的应用 9.1 词汇表 ...................................................................................................................................153 9.2 程序扩展 ...............................................................................................................................154 9.2.1 长地名的划分 ...........................................................................................................154 9.2.2 单词类 .......................................................................................................................156 9.2.3 数据库操作的扩展 ...................................................................................................158 9.2.4 译写操作的扩展 .......................................................................................................163
展开全部

外语地名翻译工具的研究与实践 作者简介

高钰,毕业于燕山大学计算机专业,现为中国地名研究所副研究员,国家语委“外语中文译写规范部际联席会议专家委员会”成员。主要从事外语地名汉字译写研究工作,参与制修订多项地名译写国家标准,设计开发多个语种的外语地名翻译工具。 赵琪,毕业于北京外国语大学亚洲学院,现就职于中国地名研究所,助理研究员。主要研究方向为外语地名汉字译写标准化研究。 车威,毕业于北京外国语大学法语语言文化学院,现为中国地名研究所助理研究员,主要研究方向为外语地名译写、地名标准化、外国地名文化研究。 纪元,毕业于中国人民大学清史研究所专门史专业。现于中国地名研究所任助理研究员,从事外语地名及少数民族语地名研究。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服