中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
法律翻译-译.注.评

法律翻译-译.注.评

作者:李克兴著
出版社:清华大学出版社出版时间:2019-12-15
开本: 16开 页数: 210
本类榜单:法律销量榜
中 图 价:¥47.6(8.2折) 定价  ¥58.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>
微信公众号

法律翻译-译.注.评 版权信息

  • ISBN:9787302493372
  • 条形码:9787302493372 ; 978-7-302-49337-2
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

法律翻译-译.注.评 内容简介

  《法律翻译(译注评)/翻译名师讲评系列》通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式把法律翻译中常见的错误和易出现的问题提出来,并加以解决,同时还提供了参考译文。针对文中涉及的具体翻译问题,作者在每单元后附有专题讨论,重点讲解相关的理论和技巧。通过对《法律翻译(译注评)/翻译名师讲评系列》的学习,读者可以较全面地认识法律文体的特征,掌握从事法律翻译**的基础知识,提升自身分析、解读复杂语篇的能力和解决翻译疑难问题的能力。  《法律翻译(译注评)/翻译名师讲评系列》适合打算从事或者已经从事法律翻译工作的读者阅读,也可用作翻译专业的教材。

法律翻译-译.注.评 目录

第1单元 法庭报道的英汉翻译
专题讨论 关于被动语态的翻译

第2单元 法律条文的英汉翻译
专题讨论 and、or以及and/or的用法及建议

第3单元 规章 制度的英汉翻译
专题讨论 论法律翻译的基本原则

第4单元 规章 制度的汉英翻译
专题讨论 合同中的shall及其他情态动词的使用问题

第5单元 法律条文的汉英翻译(刑法类)
专题讨论 提倡使用主动语态,减少被动语态的表达方式

第6单元 法律条文的汉英翻译(民法类)
专题讨论一 abide by、observe、keep以及comply with的异同
专题讨论二 comply with (in complying with)、in compliance with和in conformity with 的用法比较

第7单元 合同条款的汉英翻译
专题讨论 法律文本中“义务”和“职责”的表述和翻译

第8单元 对一部地方性法规的汉英翻译的评注
专题讨论 法律文本中“权利”和“权力”的表述和翻译
法律翻译译·注·评

第9单元 对一份房地产买卖协议的英汉翻译的评注
专题讨论 without prejudice to的用法和译法

参考文献
……
展开全部
商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服