4.23文创礼盒,买2个减5元 读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制-基于认知语义学角度的对比研究

汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制-基于认知语义学角度的对比研究

作者:肖艳红
出版社:旅游教育出版社出版时间:2018-06-01
开本: 16开 页数: 319页
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥36.0(8.0折) 定价  ¥45.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制-基于认知语义学角度的对比研究 版权信息

  • ISBN:9787563737352
  • 条形码:9787563737352 ; 978-7-5637-3735-2
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制-基于认知语义学角度的对比研究 本书特色

  《汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制:基于认知语义学角度的对比研究》以George Lakoff和Mark Johnson提出的概念隐喻理论、Anna Wierzbicka的自然语义元语言理论等为出发点,采用Antonio Pamies Bertrán和Eva María Iñ;esta mena的图示模型和概念隐喻分类方法,通过对汉语和西班牙语12个目标概念(怕、饿、吃多、穷、痩、劳动、快、冤、怒、远、富、喜),14个图示模型([身体] [移动]、[身体] [温度]等),共计1038个熟语(包括成语、惯用语、谚语和歇后语)的对比研究在一定程度上验证了:1)隐喻作为一种认知机制,是通过从一个具体的概念域向一个抽象的概念域的系统映射;2)隐喻在汉语和西班牙语熟语的生成过程中有相同或相似的运作机制。

汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制-基于认知语义学角度的对比研究 内容简介

本书以George Lakoff和Mark Johnson提出的概念隐喻理论、Anna Wierzbicka的自然语义元语言理论等为出发点,采用Antonio Pamies Bertrán和Eva María Iñesta mena的图示模型和概念隐喻分类方法,通过对汉语和西班牙语12个目标概念(怕、饿、吃多、穷、痩、劳动、快、冤、怒、远、富、喜),14个图示模型([身体]+[移动]、[身体]+[温度]等),共计1038个熟语(包括成语、惯用语、谚语和歇后语)的对比研究在一定程度上验证了:1)隐喻作为一种认知机制,是通过从一个具体的概念域向一个抽象的概念域的系统映射;2)隐喻在汉语和西班牙语熟语的生成过程中有相同或相似的运作机制。

汉语和西班牙语熟语中概念隐喻的生成机制-基于认知语义学角度的对比研究 目录

0. INTRODUCCION
0.1. Metafora y linguisfica cognitiva
0.2. La fraseologia espafiola y china
0.3. Metafora en la fraseologia
0.4. Estructuraci6n de la tesis

CAPITULO 1: ANTECEDENTES DE LA TEORiA DE LA METAFORA
1.1. Introduccion: vision diacronica de la metafora
1.2. Metafora antes del siglo XX
1.3. Metafora cn el siglo XX: teorias preconstructivistas y construcfivistas

CAPITULO 2: MARCO TEORICO DE LA METAFORA EN ESTA TESIS
2.1. Introduccion
2.2. El objetivismo, el subjetivismo y el experiencialismo
2.3. La ciencia cognitiva y ]a lingtiistica cognitiva
2.4. La teoria conceptual de la metafora

CAPITULO 3: CONSIDERACIONES PREVIAS A LA FRASEOLOGIA ESPANOLA Y CHINA
3.1. La fraseologia espafiola
3.2. La fraseologia china

CAPtTULO 4: BASES SEMANTICAS PARA LA METODOLOG/A Y SELECCION DEL CORPUS
4.1. Bases semanticas para la metodologia
4.2. Selecci6n del corpus

CAPITULO 5: ANALISIS CONTRASTIVO DE UNIDADES FRASEOLOGICAS METAFORICAS ESPANOLAS Y CHINAS
5.1. Campo nocional de 'miedo
5.2. Campo nocIonal de 'hambre
5.3. Campo nocional de 'comer mucho
5.4. Campo notional de 'pobreza
5.5. Campo nocional de 'delgadez
5.6. Campo nocional de 'trabajo
5.7. Campo notional de 'rapidez
5.8. Campo nocional de 'injusticia
5.9. Campo nocional de 'ira
5.10. Campo nocional de 'lejania
5.11. Campo notional 'riqueza
5.12. Campo nocional 'alegria

CAPITULO 6: SiNTESIS DEL ANALISIS CONTRASTIVO
6.1. E1 cuerpo como dominio fuente
6.2. Idiomaticidad

CAPITULO 7: CONCLUSIONES
7.1. Universalidad
7.2. Mecanismos de proyecci6n

CAPITULO 8: REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
8.1. Trabajos en espafiol o ingles
8.2. Trabajos en chino
8.3. Diccionarios o colecciones en espafiol
8.4. Diccionario o colecciones en chino o en chino y espanol
展开全部
商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服