4.23文创礼盒,买2个减5元 读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):仲夏夜之梦

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):仲夏夜之梦

出版社:云南人民出版社出版时间:2015-09-01
所属丛书: 莎士比亚戏剧名篇
开本: 16开 页数: 180
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥11.5(4.3折) 定价  ¥26.8 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):仲夏夜之梦 版权信息

  • ISBN:9787222132207
  • 条形码:9787222132207 ; 978-7-222-13220-7
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):仲夏夜之梦 本书特色

《仲夏夜之梦(英汉对照)》系英国剧作家莎士比亚喜剧杰作之一,同《威尼斯商人》、《皆大欢喜》和《第十二夜》一起被称为莎士比亚的“四大喜剧”。本剧充满欢娱气氛,是莎士比亚*富想象力,*具创造性的喜剧之一。 故事发生在仲夏夜晚,莱散特、第米屈律斯同时爱上了黑美霞,而黑美霞喜欢莱散特,她的好友海冷娜喜欢第米屈律斯。黑美霞为反对包办婚姻,与情人私奔,海冷娜和第米屈律斯也赶来,四人来到森林里。林中,仙王与仙后反目,仙王为了报复,小精灵把魔汁点错了,由此引发了四个情人间的纷争……

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):仲夏夜之梦 内容简介

  我们这样生长在一起,正如并蒂的樱桃,看似两个,其实却连生在一起;我们是结在同一茎上的两颗可爱的果实,我们的身体虽然分开,我们的心却只有一个。——海丽娜  《仲夏夜之梦》是莎士比亚著名的“四大喜剧”之一,是一部极具浪漫主义色彩的戏剧。该剧主要通过两个男青年拉山德、狄米特律斯和两个女青年赫米娅、海伦娜之间的爱情故事,表现了反抗封建婚姻、追求自由恋爱、实现人世间普遍和谐幸福的主题。剧中大量运用多种修辞手法以及模糊词和双关语,以奇特的艺术表现手法同时展现了梦幻世界的场景和现实世界的生活画卷。

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):仲夏夜之梦 目录

ACT Ⅰ **幕
SCENE Ⅰ | **场 2
SCENE Ⅱ | 第二场 22
ACT Ⅱ 第二幕
SCENE Ⅰ | **场 32
SCENE Ⅱ | 第二场 52
ACT Ⅲ 第三幕
SCENE Ⅰ | **场 68
SCENE Ⅱ | 第二场 84
ACT Ⅳ 第四幕
SCENE Ⅰ | **场 122
SCENE Ⅱ | 第二场 140
ACT Ⅴ 第五幕
SCENE Ⅰ | **场 146
SCENE Ⅱ | 第二场 174
展开全部

莎士比亚戏剧名篇(英汉对照):仲夏夜之梦 节选

  **场  雅典。忒修斯宫中。  忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及侍从等上。  忒修斯美丽的希波吕忒,现在我们的婚期已快要临近了,再过四天幸福的日子,新月便将出来。但是,唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,尽是消耗着年轻人的财产。  希波吕忒四个白昼很快地便将成为黑夜,四个黑夜很快地可以在梦中消度过去,那时月亮便将像新弯的银弓一样,在天上监视我们的良宵。  忒修斯去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒了活泼泼的快乐精神,把忧愁驱到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列中的。  菲劳斯特莱特下。  波吕忒,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心①;但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼。  伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。  伊吉斯威名远播的忒修斯公爵,祝您幸福!  忒修斯谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?  伊吉斯我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。殿下,这个人,是我答应把我女儿嫁给他的。走上前来,拉山德。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;你在月夜到她的窗前用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环、戒指、虚华的饰物、琐碎的玩具、花束、糖果——这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的“信使”来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她使她对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,逢到这样的情况,她要是不嫁给这位绅士,便应当立时处死。  忒修斯你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的姑娘!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给予的,你就像在他手中捏成的一块蜡像,他可以保全你,也可以毁灭你。狄米特律斯是一个很好的绅士呢。  ……

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服