4.23文创礼盒,买2个减5元 读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
鲁迅翻译研究

鲁迅翻译研究

从鲁迅与翻译合作者的关系、鲁迅参与和主持的几套翻译丛书与杂志、鲁迅翻译与创作之间的关系等几个方面入手,力图对鲁迅翻译进行研究。

作者:顾钧 著
出版社:福建教育出版社出版时间:2009-04-01
开本: 16开 页数: 319
读者评分:4.7分11条评论
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥11.4(3.0折) 定价  ¥38.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

鲁迅翻译研究 版权信息

  • ISBN:9787533451912
  • 条形码:9787533451912 ; 978-7-5334-5191-2
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

鲁迅翻译研究 内容简介

本书从鲁迅与翻译合作者的关系、鲁迅参与和主持的几套翻译丛书与杂志、鲁迅翻译与创作之间的关系等几个方面入手,力图通过对鲁迅翻译的研究,从一个独特的角度,更为全面和深入鲁迅研究中的诸多问题。

鲁迅翻译研究 目录

导言:作为翻译家的鲁迅
**章 鲁迅的翻译思想
 **节 关于“硬译”
 第二节 翻译材料的选择
第二章 鲁迅前期的翻译
 **节 科学小说
 第二节 《域外小说集》
第三章 鲁迅中期的翻译
 **节 《工人绥惠略夫》
 第二节 《一个青年的梦》
 第三节 《现代日本小说集》
 第四节 《现代小说译丛》
 第五节 《苦闷的象征》
第四章 鲁迅后期的翻译
 **节 《思想·山水·人物》
 第二节 苏联文艺理论
 第三节 “同路人”文学
 第四节 《死魂灵》
第五章 鲁迅其他与翻译有关的工作
 **节 几套翻译丛书
 第二节 《译文》
 第三节 与翻译合作者的关系
 第四节 与青年翻译者的关系
第六章 鲁迅翻译与创作的关系
 **节 翻译与创作互补
 第二节 翻译对创作的影响
鲁迅翻译年表
参考文献
后记
展开全部

鲁迅翻译研究 节选

《鲁迅翻译研究》是目前国内**部系统的鲁迅翻译研究的学术专著。长期以来,鲁迅被认为是思想家、文学家,是文化旗手,却常忘了他还是位杰出的翻译家——他的文学活动以翻译起,以翻译终,翻译的数量和重要性丝毫不亚于甚至超过他的创作。但鲁迅的翻译活动长期被忽视,而不研究鲁迅的翻译就讲不清鲁迅创作中的很多问题,全面研究鲁迅更离小开对他一生翻译活动的考察。《鲁迅翻译研究》从鲁迅与翻译合作者的关系、鲁迅参与和主持的几套翻译丛书与杂志、鲁迅翻译与创作之间的关系等几个方面入手,力图通过对鲁迅翻译的研究,从一个独特的角度,更为全面和深入鲁迅研究中的诸多问题。鲁迅是思想家型的翻译家,他对丁翻译作品的选择往往带着自己某一方面的深入思考,而其中译本的序跋附记尤为研究其思想的珍贵文献,《鲁迅翻译研究》于此也有全景的观照和深入的探讨。

鲁迅翻译研究 相关资料

作翻译和批评,我没有研究过等次,但我都给以相当的尊重。对于常被奚落的翻译和介绍,也不轻视,反以为力量是非同小可的。
        ——鲁迅《集外集拾遗补编-新的世故》
翻译并不比随便的创作容易,然而于新文学的发展却更有功,于大家更有益。
        ——鲁迅《三闲集·现今新文学的概观》
对于留下的翻译数量堪比包括小说、杂感在内的创作的鲁迅来说,翻译恐怕和创作一样,在他内面作用巨大。
         ——日本著名鲁迅研究专家丸山升

鲁迅翻译研究 作者简介

顾钧,北京外国语大学海外汉学研究中心副教授。2001年毕业于北京大学比较文学与比较文化研究所,获文学博士学位;后访学于英国伦敦大学、美国耶鲁大学。著有《卫三畏与美国早期汉学》(外语教学与研究出版社,2009)以及论文三十余篇,译有《沉默之子:论当代小说》(三联书店,2003),另有编著及古籍校注等数种。

商品评论(11条)
  • 主题:

    选题很好,价格优惠,内容经典,值得收藏。

    2020/9/23 15:53:38
    读者:ztw***(购买过本书)
  • 主题:很不错的一本书

    鲁迅不仅是我国的写作大师,更是翻译大师,这本书就是从方方面面讲鲁迅翻译的事情。

    2020/8/25 23:28:53
  • 主题:

    鲁迅是我最喜欢的中国作家,没有之一,这本书主要就是探讨鲁迅的翻译思想的,论证合理,论据充实,是一本不可多得的有价值的学术著作!推荐给大家!同时也要感谢中图的品味,选出了这么好的书!

    2019/9/27 12:50:27
    读者:ztw***(购买过本书)
  • 主题:鲁迅翻译研究

    鲁迅翻译研究 国内第一部系统研究鲁迅翻译的学术专著。

    2019/9/8 11:23:02
    读者:wxc***(购买过本书)
  • 主题:

    超级超级棒的研究鲁迅先生在翻译方面的书籍,但并不是说非学术就不可以阅读了,这本书也可以作为一本更全面地了解鲁迅先生的书。了解他在翻译方面的成就,以及与之相关的人生,也可以当做传记与其他鲁迅先生的传记一起阅读,从不同方面了解先生,了解先生的思想变化与人生历程。虽然涉及到的一些内容略微晦涩,但仔细读起来还是不难理解并收获颇多的。鲁迅先生一生翻译过很多书,读过很多书,我们也该时时惭愧于自己读的书太少了。

    2019/8/19 16:28:17
    读者:247***(购买过本书)
  • 主题:

    非常好的书,观点发别人之未发。

    2019/6/14 2:40:03
    读者:201***(购买过本书)
  • 主题:

    很不错的书,价格便宜

    2019/6/5 22:28:24
    读者:ztw***(购买过本书)
  • 主题:

    与鲁迅有关的文字,我一直都有兴趣。

    2019/4/6 7:18:12
  • 主题:鲁迅的翻译思想值得研究

    鲁迅重视翻译,提倡翻译,支持翻译。鲁迅的翻译成就巨大,有8卷《鲁迅译文全集》(福建教育出版社版)。鲁迅的翻译思想值得研究,关于“硬译”的论争,回响至今。

    2019/2/27 21:32:02
    读者:139***(购买过本书)
  • 主题:字体较小,封面没打蜡

    不防汗渍,拿到手已经有点脏污。鲁迅在写小说之前做了十来年的翻译,风格为“硬译”,力求准确传达原作者的语言风格(相对而言现在很多追求意译和文笔流畅的,其实是用译者自己的语言风格重写)。文中有鲁迅和瞿秋白的交往,鲁迅对瞿秋白的翻译评价很高,称之”信而雅”,很为其死叹息。

    2018/12/20 14:46:27
    读者:wey***(购买过本书)
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服