-
>
我与父辈(九品)
-
>
商市街 回忆鲁迅先生
-
>
(精)川端康成经典辑丛:彩虹几度
-
>
(精)川端康成经典辑丛:古都·虹
-
>
(精)川端康成经典辑丛:舞姬·再婚者
-
>
碧轩吟稿
-
>
现代文学名著原版珍藏(第三辑)(全十五册)
许渊冲:美得窒息的宋词(中英双语诗画集)(全3册) 版权信息
- ISBN:9787570214488
- 条形码:9787570214488 ; 978-7-5702-1448-8
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
许渊冲:美得窒息的宋词(中英双语诗画集)(全3册) 本书特色
百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语宋词
许渊冲,北京大学教授,诺贝尔文学奖候选人。
国际翻译界**奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖(首位获此大奖的亚洲翻译家)。
被誉为“诗译英法唯一人”。
带大家领略沉淀了千年的诗意时光。
2种语言的韵律融合,数位词家的百味人生,
300阕宋词的红尘烟雨,320年从容的大宋风雅。
千娇百媚的世间万象,悲欢离合的人间爱憎。宋词,经风雨而妖娆,历岁月而弥香。
金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。
I still remember the West Garden in the shade
Of willow trees on a fine day;
We slowly toured on sandy way.
1,诗词英译:中国翻译界**人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。
2,通篇译文:细腻唯美的译文扫清学习障碍,无古文基础也可轻松理解全文,带领读者走进诗的国度。译文细腻唯美,用词拿捏考究,保持了和诗词原作一样的韵律美感和意境。沉醉在诗意中。
3,赏析解读:细细剖析诗句亮点、背景典故、全篇意境、现代价值……帮你更透彻地理解诗词精髓,提高鉴赏能力。点明诗词的时代背景、历史典故……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。
4,诗人小传:读诗也读人,娓娓道来每位诗词名家的生平,带你读懂诗词背后的故事。
5,难字注音:生僻难字皆有注音,帮你无生字障碍地吟诵。百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语宋词
许渊冲,北京大学教授,诺贝尔文学奖候选人。
国际翻译界**奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖(首位获此大奖的亚洲翻译家)。
被誉为“诗译英法唯一人”。
诗词解析名家吴俣阳,倾力解读,文字细腻婉约,情深意切。
带大家领略沉淀了千年的诗意时光。
2种语言的韵律融合,数位词家的百味人生,
300阕宋词的红尘烟雨,320年从容的大宋风雅。
千娇百媚的世间万象,悲欢离合的人间爱憎。宋词,经风雨而妖娆,历岁月而弥香。
宋词 英译 赏析 深度解读 诗人小传 难字注音 双语有声
金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。
I still remember the West Garden in the shade
Of willow trees on a fine day;
We slowly toured on sandy way.
1,诗词英译:中国翻译界**人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。
2,通篇译文:细腻唯美的译文扫清学习障碍,无古文基础也可轻松理解全文,带领读者走进诗的国度。译文细腻唯美,用词拿捏考究,保持了和诗词原作一样的韵律美感和意境。沉醉在诗意中。
3,赏析解读:细细剖析诗句亮点、背景典故、全篇意境、现代价值……帮你更透彻地理解诗词精髓,提高鉴赏能力。点明诗词的时代背景、历史典故……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。
4,诗人小传:读诗也读人,娓娓道来每位诗词名家的生平,带你读懂诗词背后的故事。
5,难字注音:生僻难字皆有注音,帮你无生字障碍地吟诵。
6,主题分类:将百首经典篇目依据章节主题取名分类,每章侧列附注唯美主题词句,让读者感受到整本书立体而细腻的情感。
许渊冲:美得窒息的宋词(中英双语诗画集)(全3册) 内容简介
《许渊冲:美得窒息的宋词(中英双语诗画集)(全3册)》由吴俣阳著
许渊冲:美得窒息的宋词(中英双语诗画集)(全3册) 目录
锦里繁华:美得窒息的宋词
归去来辞:美得窒息的宋词
许渊冲:美得窒息的宋词(中英双语诗画集)(全3册) 作者简介
许渊冲
·北京大学教授,翻译家,毕业于西南联大,笔耕不辍60年,诺贝尔文学奖候选人。
·国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此大奖的亚洲翻译家)。
·国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”
·国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”
·师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评价:“灵活自如,令人惊奇。”
·著译包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。
吴俣阳许渊冲
·北京大学教授,翻译家,毕业于西南联大,笔耕不辍60年,诺贝尔文学奖候选人。
·国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此大奖的亚洲翻译家)。
·国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”
·国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”
·许渊冲教授在西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感”。
·师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评价:“灵活自如,令人惊奇。”
·许渊冲教授译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法唯一人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论。
·著译包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。
吴俣阳
江苏东台人,现居北京。2000年进修于中国作家协会鲁迅文学院。现为中国作家协会会员、中国散文学会会员、中国诗歌学会会员、中国传记学会会员。代表作:《相见何如不见时》《一字情经》《月上荷塘夜》《只缘感君一回顾》等。
- >
烟与镜
烟与镜
¥25.1¥48.0 - >
月亮虎
月亮虎
¥15.4¥48.0 - >
唐代进士录
唐代进士录
¥17.1¥39.8 - >
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
¥10.5¥21.0 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥13.4¥42.0 - >
上帝之肋:男人的真实旅程
上帝之肋:男人的真实旅程
¥19.3¥35.0 - >
有舍有得是人生
有舍有得是人生
¥19.4¥45.0 - >
朝闻道
朝闻道
¥9.0¥23.8
-
鲜衣怒马少年时/意林
¥11.5¥36 -
行到水穷处,坐看云起时:王维诗传
¥11.4¥38 -
飞花令里读诗词
¥10.5¥35 -
人间词话
¥17.1¥22.8 -
飞花令里读宋词
¥17.9¥35 -
古今常用词律
¥11.5¥36