4.23文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
汉语空间位移的表达及其英译——以《红楼梦》及其英译本为例

汉语空间位移的表达及其英译——以《红楼梦》及其英译本为例

作者:封宗颖
出版社:华东理工大学出版社出版时间:2023-12-01
开本: 其他
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥40.8(6.0折) 定价  ¥68.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>
微信公众号

汉语空间位移的表达及其英译——以《红楼梦》及其英译本为例 版权信息

  • ISBN:9787562873709
  • 条形码:9787562873709 ; 978-7-5628-7370-9
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

汉语空间位移的表达及其英译——以《红楼梦》及其英译本为例 内容简介

空间位移理论为我们开启了一个探究人类认知世界的窗口,以往的研究,大多从英语出发,对汉语的基本特征关注较少。本文首先在国内外教学中展开了两个调查,发现中国英语学习者对语义精细的高词化方式位移动词的掌握及使用频率远低于英语本族语者。本文基于对《红楼梦》及其英译本中典型位移事件的分析,补足了各语义元素表达的倾向和特征,总结了汉语典型空间位移事件的英译策略为:语义对等、语义融合、语义分散、语义重组和文化语义诠释。对汉语空间位移事件表达及其英译倾向的掌握,对语言教学及实践,对汉英互译及翻译评介提供了新的视角和启示,具有一定的理论和实践意义。

汉语空间位移的表达及其英译——以《红楼梦》及其英译本为例 目录

目 录\ndi 一章 引言 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1\n1.1 位移的重要性 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1\n1.2 理论背景 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4\n1.3 研究方法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7\n1.4 研究语料 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8\n1.5 研究问题 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10\n1.6 研究意义 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12\n1.7 本章小结 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12\n第二章 研究缘起与认知识解 . . . . . . . . . . . . . . 14\n2.1 位移事件的研究缘起 . . . . . . . . . . . . . . 14\n2.1.1 调查(一) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15\n2.1.2 调查(二) . . . . . . . . . . . . . . . . . 18\n2.1.3 调查发现 . . . . . . . . . . . . . . . . . 23\n2.2 位移、 语言、 认知的关系 . . . . . . . . . . . . . 26\n2.2.1 位移与语言的关系 . . . . . . . . . . . . . 26\n2.2.2 位移与认知的关系 . . . . . . . . . . . . . 27\n2.3 位移事件的认知识解 . . . . . . . . . . . . . . 29\n2.3.1 客观世界的范畴化 . . . . . . . . . . . . . 30\n2.3.2 空间位移的等级化 . . . . . . . . . . . . . 31\n2.3.3 语言表达的概念化 . . . . . . . . . . . . . 32\n2.3.4 概念结构的整合化 . . . . . . . . . . . . . 33\n2.3.5 语言结构的动态化 . . . . . . . . . . . . . 34\n2.4 本章小结 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35\n第三章 空间位移事件的研究现状. . . . . . . . . . . . 36\n3.1 研究对象的界定 . . . . . . . . . . . . . . . . 36\n3.2 国外空间位移事件研究综述 . . . . . . . . . . . 38\n3.2.1 凸显“路径”的框架语义研究 . . . . . . . . . 39\n3.2.2 凸显“运动”的框架语义研究 . . . . . . . . . 41\n3.2.3 凸显“背景”的框架语义研究 . . . . . . . . . 43\n3.2.4 泰尔米的位移事件框架理论 . . . . . . . . . 43\n3.3. 国外相关研究的对比与不足 . . . . . . . . . . . 46\n3.3.1 国外相关研究的对比 . . . . . . . . . . . . 46\n3.3.2 对泰尔米理论的修正 . . . . . . . . . . . . 49\n3.4 国内空间位移事件研究综述 . . . . . . . . . . . 51\n3.4.1 近20 年中国知网所见关于空间位移事件的研究\n(2001—2020) . . . . . . . . . . . . . . . 51\n3.4.2 国内位移动词的研究 . . . . . . . . . . . . 60\n3.4.3 国内位移事件词化类型的研究 . . . . . . . . 61\n3.4.4 国内位移事件的跨语言对比研究 . . . . . . . 64\n3.5 国内位移事件研究的不足及空间 . . . . . . . . . 67\n3.5.1 国内研究的不足 . . . . . . . . . . . . . . 67\n3.5.2 研究空间 . . . . . . . . . . . . . . . . . 68\n3.6 本章小结 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70\n第四章 汉语空间位移事件方式信息表达及其英译 . . . . 71\n4.1 方式信息的重要性 . . . . . . . . . . . . . . . 71\n4.2 汉语位移事件方式信息的表达 . . . . . . . . . . 73\n4.2.1 核心动词编码方式 . . . . . . . . . . . . . 75\n4.2.2 附加语编码方式 . . . . . . . . . . . . . . 78\n4.3 英语位移事件方式信息的表达 . . . . . . . . . . 81\n4.3.1 凸显“运动本身”的方式 . . . . . . . . . . . 82\n4.3.2 凸显“动体”的方式 . . . . . . . . . . . . . 86\n4.4 汉英方式动词的等级性特征 . . . . . . . . . . . 89\n4.5 方式信息的语义合并与包容 . . . . . . . . . . . 92\n4.6 汉英方式语义范畴的对比 . . . . . . . . . . . . 94\n4.6.1 汉英方式语义范畴的异同 . . . . . . . . . . 94\n4.6.2 方式范畴异同的动因 . . . . . . . . . . . . 95\n4.7 汉语方式信息的表达与英译 . . . . . . . . . . . 98\n4.7.1 核心方式动词的英译 . . . . . . . . . . . . 99\n4.7.2 附加性方式成分的英译 . . . . . . . . . . . 100\n4.7.3 汉英方式动词之回译———以? 红楼梦?及其英译本\n为例 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103\n4.8 本章小结 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106\n第五章 汉语空间位移事件路径信息表达及其英译 . . . . 108\n5.1 路径的重要性 . . . . . . . . . . . . . . . . 108\n5.2 汉语位移事件中路径信息的表达 . . . . . . . . 110\n5.2.1 汉语中的核心路径动词 . . . . . . . . . . . 110\n5.2.2 汉语趋向动词及其研究 . . . . . . . . . . . 112\n5.3. 英语位移事件中路径信息的表达 . . . . . . . . 116\n5.4 汉英路径信息表达的异同 . . . . . . . . . . . 120\n5.4.1 路径信息的隐含与呈现 . . . . . . . . . . . 121\n5.4.2 路径信息的凸显 . . . . . . . . . . . . . . 123\n5.4.3 路径信息的切分 . . . . . . . . . . . . . . 124\n5.4.4 路径信息的合并 . . . . . . . . . . . . . . 125\n5.4.5 汉英位移事件路径信息表达之差异 . . . . . . 127\n5.5 汉语路径信息的表达及其英译 . . . . . . . . . 130\n5.5.1 译文中路径的铺排 . . . . . . . . . . . . . 130\n5.5.2 译文中路径的整合 . . . . . . . . . . . . . 132\n5.5.3 译文中路径的补足 . . . . . . . . . . . . . 135\n5.5.4 路径与方式的交互映射 . . . . . . . . . . . 135\n5.6 汉语位移事件类型学的归属 . . . . . . . . . . 137\n5.7 本章小结 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140\n第六章 汉语空间位移事件动体、背景的表达及其英译 . . 142\n6.1 研究思路 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142\n6.2 动体在汉英位移事件中的表征 . . . . . . . . . 144\n6.3 背景在汉英位移事件中的表征 . . . . . . . . . 147\n6.4 动体和背景在汉语位移事件中的英译 . . . . . . 149\n6.4.1 柔性与刚性之美 . . . . . . . . . . . . . . 149\n6.4.2 意合与形合之美 . . . . . . . . . . . . . . 150\n6.5 语言现象的哲学思考 . . . . . . . . . . . . . 152\n6.6 本章小结 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153\n第七章 ?红楼梦?典型位移事件的表达及其英译 . . . . . 155\n7.1 研究方法及步骤 . . . . . . . . . . . . . . . 155\n7.2 ? 红楼梦?中“走”类空间位移事件研究 . . . . . . 156\n7.2.1 “走”类位移事件在原文中的表现形式 . . . . . 158\n7.2.2 “走”类位移事件在译文中的表征形式 . . . . . 159\n7.2.3 “走”类动趋结构翻译对汉语语言类型学的启示\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161\n7.3 ? 红楼梦?中空间位移事件的翻译策略 . . . . . . 162\n7.3.1 ? 红楼梦?及其译本中方式语义的凸显 . . . . . 163\n7.3.2 ? 红楼梦?及其译本中路径语义的凸显 . . . . . 171\n7.4 ? 红楼梦?中典型位移事件的表达及其英译 . . . . 174\n7.4.1 语义对等 . . . . . . . . . . . . . . . . . 174\n7.4.2 语义融合 . . . . . . . . . . . . . . . . . 176\n7.4.3 语义分散 . . . . . . . . . . . . . . . . . 177\n7.4.4 语义重组 . . . . . . . . . . . . . . . . . 180\n7.4.5 文化语义诠释 . . . . . . . . . . . . . . . 182\n7.4.6 翻译之动、 静、 美的结合 . . . . . . . . . . . 184\n7.5 位移事件英译的认知过程 . . . . . . . . . . . 188\n7.5.1 英译中的意象对等 . . . . . . . . . . . . . 188\n7.5.2 英译中的事件整合 . . . . . . . . . . . . . 191\n第八章 结论 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194\n8.1 研究的主要内容 . . . . . . . . . . . . . . . 194\n8.2 研究的主要结论 . . . . . . . . . . . . . . . 199\n8.3 研究的创新点与意义 . . . . . . . . . . . . . 201\n8.4 研究的空间与展望 . . . . . . . . . . . . . . 202\n主要参考文献 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205\n后 记. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
展开全部
商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服