扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
(精)耶路撒冷史
-
>
(精)尘封的盛世+伟大的考古学家与探险家(全二册)
-
>
极简年表+中国史+世界史+国学大纲(全4册)
-
>
清嘉录:中国人的节日之书
-
>
(精)长沙市文物征集集锦
-
>
翦商
-
>
骁腾万里:中国古代马文化展
二十世纪敦煌汉文叙事文献的西方英译活动研究 版权信息
- ISBN:9787522707235
- 条形码:9787522707235 ; 978-7-5227-0723-5
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
二十世纪敦煌汉文叙事文献的西方英译活动研究 内容简介
敦煌遗书指以莫高窟藏经洞出土文献为主体,在敦煌全境出土的古代文献。作为敦煌遗书的重要部分,敦煌叙事文献讲释了中国传统的宗教哲学,载录了特定历史时期的民间文学和社会文化。20世纪以来,敦煌叙事文献在西方文化语境中逐渐被译介,成为传播中国文化记忆的重要媒介。《二十世纪敦煌汉文叙事文献的西方英译活动研究》基于活动理论框架,采用描写翻译研究方法,系统探究了敦煌叙事文献英译活动的产品、过程与功能,重构了制约该活动的翻译规范,提出了叙事文献翻译活动的方法论理据。
二十世纪敦煌汉文叙事文献的西方英译活动研究 目录
概论
**章 20世纪敦煌汉文叙事文献英译研究:缘起、方法与框架
第二章 敦煌叙事文献翻译活动及相关研究概述
**节 敦煌汉文文献的早期翻译
第二节 20世纪非叙事类敦煌文献的翻译
第三节 20世纪敦煌叙事文献的翻译
第四节 早期敦煌文献翻译研究回顾
第五节 20世纪敦煌文献英译研究综述
第三章 西方语境中敦煌汉文叙事文献的“接受性”
**节 《六祖坛经》敦煌本在西方英语语境的“接受性”
第二节 陈荣捷、杨博斯基《六祖坛经》敦煌本英译的“接受性”
第三节 西方英文语境中《敦煌歌谣故事集》《敦煌通俗文学作品》的“接受性”
第四节 小结
第四章 敦煌本《六祖坛经》的英译叙事结构与文体特点
**节 敦煌本《六祖坛经》的语篇分段及其主观唯心主义思想内涵
第二节 《六祖坛经》敦煌本的写本特点
第三节 敦煌本《六祖坛经》的叙事结构特点
第四节 敦煌本《六祖坛经》的语域特点
第五节 敦煌本《六祖坛经》英译的叙事结构特点
第六节 敦煌本《六祖坛经》英译中趋于“丰富”的**、二人称代词
第七节 敦煌本《六祖坛经》英译的语域特点
第八节 小结
第五章 《伍子胥变文》英译的叙事结构和文体特点
**节 敦煌俗文学的类型
第二节 敦煌本《伍子胥变文》的叙事结构和语域特点
第三节 《伍子胥变文》英译叙事中的叙述“声音”和叙述信息
第四节 《伍子胥变文》英译本中相同翻译问题的不同语言决策
第五节 小结
……
第六章 敦煌本《大目乾连冥间救母变文》英译的叙事结构和文体特点
第七章 《敦煌歌谣故事集》中其他英译文本的叙事结构和文体特点
第八章 《降魔变文一卷》《张义潮变文》英译的叙事结构及文体特点
第九章 20世纪敦煌汉文叙事文献的英译活动“重构”:规范、过程与功能
第十章 叙事文献翻译活动方法论
参考文献
**章 20世纪敦煌汉文叙事文献英译研究:缘起、方法与框架
第二章 敦煌叙事文献翻译活动及相关研究概述
**节 敦煌汉文文献的早期翻译
第二节 20世纪非叙事类敦煌文献的翻译
第三节 20世纪敦煌叙事文献的翻译
第四节 早期敦煌文献翻译研究回顾
第五节 20世纪敦煌文献英译研究综述
第三章 西方语境中敦煌汉文叙事文献的“接受性”
**节 《六祖坛经》敦煌本在西方英语语境的“接受性”
第二节 陈荣捷、杨博斯基《六祖坛经》敦煌本英译的“接受性”
第三节 西方英文语境中《敦煌歌谣故事集》《敦煌通俗文学作品》的“接受性”
第四节 小结
第四章 敦煌本《六祖坛经》的英译叙事结构与文体特点
**节 敦煌本《六祖坛经》的语篇分段及其主观唯心主义思想内涵
第二节 《六祖坛经》敦煌本的写本特点
第三节 敦煌本《六祖坛经》的叙事结构特点
第四节 敦煌本《六祖坛经》的语域特点
第五节 敦煌本《六祖坛经》英译的叙事结构特点
第六节 敦煌本《六祖坛经》英译中趋于“丰富”的**、二人称代词
第七节 敦煌本《六祖坛经》英译的语域特点
第八节 小结
第五章 《伍子胥变文》英译的叙事结构和文体特点
**节 敦煌俗文学的类型
第二节 敦煌本《伍子胥变文》的叙事结构和语域特点
第三节 《伍子胥变文》英译叙事中的叙述“声音”和叙述信息
第四节 《伍子胥变文》英译本中相同翻译问题的不同语言决策
第五节 小结
……
第六章 敦煌本《大目乾连冥间救母变文》英译的叙事结构和文体特点
第七章 《敦煌歌谣故事集》中其他英译文本的叙事结构和文体特点
第八章 《降魔变文一卷》《张义潮变文》英译的叙事结构及文体特点
第九章 20世纪敦煌汉文叙事文献的英译活动“重构”:规范、过程与功能
第十章 叙事文献翻译活动方法论
参考文献
展开全部
二十世纪敦煌汉文叙事文献的西方英译活动研究 作者简介
桑仲刚,男,甘肃秦安人,博士,西安交通大学教授,博士生导师。研究方向为翻译学和语用学。在Perspectives、Social Semiotics、Pragmatics and Society、《外语教学与研究》《外国语》《中国外语》等刊发表论文20多篇,著有《二十世纪中国作家短篇小说的汉一英自译研究》。主持国家社科基金重点项目、一般项目及省部级科研项目多项。中国英汉语比较研究会理事、中国比较文学学会翻译研究会理事、中外语言文化比较学会文化翻译研究会理事。
书友推荐
- >
上帝之肋:男人的真实旅程
上帝之肋:男人的真实旅程
¥19.3¥35.0 - >
自卑与超越
自卑与超越
¥13.5¥39.8 - >
经典常谈
经典常谈
¥17.1¥39.8 - >
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
名家带你读鲁迅:朝花夕拾
¥10.5¥21.0 - >
诗经-先民的歌唱
诗经-先民的歌唱
¥15.1¥39.8 - >
唐代进士录
唐代进士录
¥19.1¥39.8 - >
我与地坛
我与地坛
¥16.8¥28.0 - >
李白与唐代文化
李白与唐代文化
¥9.9¥29.8
本类畅销
-
人类大历史
¥30.2¥48 -
1931:债务、危机与希特勒的崛起(精装)
¥45.8¥69 -
七世纪中叶唐与新罗关系研究
¥10.3¥27 -
古代政治神话结构研究——聚焦中国纬书神话与日本记纪神话
¥14.4¥38 -
西方地理通史:了解西方历史先从西方地理开始
¥34¥68 -
一读就入迷的中国史
¥33.3¥68