中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
许渊冲译元曲三百首

许渊冲译元曲三百首

出版社:中国对外翻译出版公司出版时间:2021-04-01
所属丛书: 百岁经典
开本: 其他 页数: 592
读者评分:5分2条评论
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥28.9(3.8折) 定价  ¥76.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

许渊冲译元曲三百首 版权信息

  • ISBN:9787500164425
  • 条形码:9787500164425 ; 978-7-5001-6442-5
  • 装帧:50g轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

许渊冲译元曲三百首 本书特色

百岁翻译家许渊冲译文呈现,汉英对照,共赏双语韵味。韵律婉转,声情兼备,带你领略元曲的意境之美。 百岁老人、翻译大家许渊冲老先生的译文,生动阐释了中华古典诗词的优美意境。元曲具有独特的魅力和旺盛的艺术生命力。同时,双语阅读提升英文阅读能力,有益于英语的学习,又能给人耳目一新的感受,将中国之美变成世界之美。 钱钟书先生评价:(许渊冲的译文)灵活自如,令人惊奇。古典文学大家叶嘉莹夸赞:音韵皆美、情味悠长。

许渊冲译元曲三百首 内容简介

翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将元曲中的经典之作翻译成英文,使读者感受中国经典在外文语境下的独特魅力。元曲是深受读者喜爱的一种元代文艺形式,风格自由大胆,具有极强的艺术魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。

许渊冲译元曲三百首 目录

人月圆 Tune:Man and Moon 小圣乐 Tune: Minor Sacred Music 小桃红 Tune: Red Peach Blossoms 干荷叶 Tune: Dried Lotus Leaves 耍孩儿 Tune: Teasing the Child 醉中天 Tune: A Drinker's Sky 一半儿 Tune: Half and Half 小桃红 Tune: Red Peach Blossoms 小桃红 Tune: Red Peach Blossoms 小桃红 Tune: Red Peach Blossoms 潘妃曲 Tune: Song of Princess Pan 沉醉东风 Tune: Intoxicated in East Wind 喜春来 Tune: Welcome to Spring 平湖乐 Tune: Joy of Calm Lake 节节高 Tune: Higher and Higher 沉醉东风 Tune: Intoxicated in East Wind 沉醉东风 Tune: Intoxicated in East Wind 沉醉东风 Tune: Intoxicated in East Wind 蟾宫曲 Tune: Song of Moon Palace 蟾宫曲 Tune: Song of Moon Palace 殿前欢 Tune: Joy before Palace 山坡羊 Tune: Sheep on the Slope 白鹤令 Tune: Song of White Crane 四块玉 Tune: Four Pieces of Jade 四块玉 Tune: Four Pieces of Jade 沉醉东风 Tune: Intoxicated in East Wind 大德歌 Tune: Song of Great Virtue ……
展开全部

许渊冲译元曲三百首 作者简介

许渊冲,生于1921年,北京大学教授,有名翻译家,著译有中、英、法文作品百余部,被誉为“诗译英法专享人”。2010年获得中国翻译协会表彰个人的很高荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得靠前翻译界很高奖项之一——靠前翻译家联盟(靠前译联)2014“北极光”杰出文学翻译奖。2020年获优选华人国学大典海外影响力奖。

商品评论(2条)
书友推荐
本类畅销
浏览历史
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服