中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册

父与子

出版社:北京理工大学出版社出版时间:2020-07-01
开本: 其他 页数: 288
中 图 价:¥15.5(4.3折) 定价  ¥36.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

父与子 版权信息

父与子 本书特色

1.青少年成长优选书目:本书为世界文学经典名著,是中小学生成长过程中的精品读物,孩子们一定要读的经典作品。 2.一流翻译家打造,版本精良:本书为我国著名翻译家石枕川老师翻译作品,凭借着扎实的基本功和严谨的治学态度,以及老一辈专家所生活的时代背景,准确地将原著展现给读者,同时文笔的优美和行文的流畅性无可比拟。 3.名家导读精确讲解作品思想:本书由译者本人,根据该本名著的具体内容创作导读,全面解读本书的精神内核。 4.名师导学、导读内容帮助读者更加深入地读懂名著:邀请语文教学者组成的专家团队,根据教学要求及实际学习需求,归纳阅读要点、难点、知识点,以及作者的写作价值所在。内容板块如“章前导读”+“章后总结”+“提升思考”+“精彩解读”+“阅读感受”+“考点设计”等板块设计,让孩子真正做到精读,从而更好地把握作品的精髓。 5.精美封面+世界名画彩插提升阅读氛围:本书邀请知名设计师,装帧设计不仅仅考虑到名著作品的“经典感”,同时根据青少年读者的需求,在色彩和美观度上,更加“时尚”和“轻灵”。同时本书中加入“读名著,赏名画”的栏目,加入一定数量的彩色插图,提升本书的艺术价值。

父与子 内容简介

《父与子》中的事件发生在1859年,这是俄国农民起义和暴动频发的一年,自由主义者和革命民主主义者在解决农民问题上展开了论争,两种社会力量也因其分歧而决裂。书中的巴扎罗夫是出身于平民家庭的知识分子,代表的是革命民主主义者。而与巴扎罗夫相对的就是帕维尔·基尔萨诺夫来自贵族阶层,代表了进步的贵族阶层自由主义者。两人初见时便互相看不惯,他们行为有差、思想不同,经常发生争辩。而帕维尔在与巴扎罗夫的决斗中落败后寂灭,而巴扎罗夫因为爱上奥金左娃,使得他处在了浪漫主义的状态,与他信奉的虚无主义相悖,破坏了自己的理论,在矛盾中死亡。 本书在翻译过程中尽量避免使用结构复杂的句式,采用简洁、精确的词汇进行表达,它并不晦涩难懂,进而培养读者阅读习惯,获得启发。

父与子 目录

002 / 一

007 / 二

017 / 三

023 / 四

031 / 五

036 / 六

043 / 七

052 / 八

058 / 九

073 / 十

078 / 十一

085 / 十二

094 / 十三

100 / 十四

106 / 十五

119 / 十六

132 / 十七

139 / 十八

148 / 十九

161 / 二十

181 / 二十一

187 / 二十二

196 / 二十三

217 / 二十四

230 / 二十五

240 / 二十六

258 / 二十七

264 / 模拟考点

267 / 参考答案


展开全部

父与子 节选

一 章前导读 一位四十来岁的老爷,尼古拉·彼得罗维奇,正站在一个马车店门口低矮的台阶上,他在焦急地盼望着什么人。他的仆人也顺着他的意思,一直在瞧着大道。 “怎么,彼得,还没影儿吗?”问这话的是位四十来岁的老爷。他没戴帽子,裹着一件蒙尘的大衣,穿一条方格眼儿的裤子,一八五九年五月二十日那一天从××大道旁的马车店里走出来,站到门口低矮的台阶上,问他的仆人。仆人是个年轻小伙子,大脸盘儿,下巴处刚生出浅色的绒毛,瞪着一双颜色浑浊的小眼睛。 仆人的一切,包括耳根上的青玉环子,颜色深浅不等、涂了油的头发和那恭敬从命的模样儿,一句话,都显示出他属于受过新法教育的一代。他顺着主人的意思,瞧了瞧大道,禀报道:“是的,还没影儿。” “没见影儿?”老爷又问。 “没见。”仆人答道。 老爷叹了口气,坐到露椅上。趁他收腿坐着,一边打量四周,一边沉思的时候,且让我给读者作些介绍。 他姓基尔萨诺夫,名和父名叫尼古拉·彼得罗维奇。离这马车店十五俄里 有他一个蓄有两百农奴的很不错的庄园,或者如他所说,自从把土地分租给农民以后,办了个两千俄亩 的“农场”。他父亲是位曾参加过一八一二年战争 的将军,粗通文墨,是那种虽然粗鲁却不狠毒的俄罗斯人,碌碌戎马一生,起初指挥一个旅,后来指挥一个师,常驻外省,由于他那官阶,在驻地倒也有点儿名望。尼古拉·彼得罗维奇生在俄罗斯南方,同他哥哥帕维尔(下文将要提及)一样,十四岁前是在家中受的教育,处于平庸的家庭教师、举止放肆却善奉迎拍马的副官和团队司令部属僚的簇拥之中。他母亲娘家姓科利亚津,闺名Agathe ,成为将军夫人之后,便称作阿加福克利娅·库兹米尼什娜·基尔萨诺娃。这位“官太太”戴着华丽的小帽,穿着窸窣 响的锦缎,在教堂里做弥撒 时总是**个抢上前去吻十字架,说话大声大气而且没完没了,早上让孩子吻手问安,睡前她向孩子祝福道别,一句话,日子过得称心如意。尼古拉·彼得罗维奇虽为将门之子,却缺少应有的虎气,而且还得了个“胆小鬼”之名。本来,他应该像他哥哥帕维尔那样参军从戎,但就在任命到达的那一天跌伤了腿,从而在床上躺了两个月,落成个“跛脚”。父亲见没指望,便让他改走仕途。十八岁刚满,送他去彼得堡上了大学。恰好他哥哥此时当上了近卫团的军官,于是年轻的兄弟俩合租一套房,在他们堂舅伊利亚·科利亚津——当时的一位显贵的人——的照拂下生活。父亲把他们安顿好后回到他的师团和他夫人那里,难得给他们写信,即使写信,四开灰报纸上也是文书代笔的斗大字体,只在信的末了才签上“彼奥得·基尔萨诺夫少将”,并在签字的四周添上“蔓叶花笔”。一八三五年,尼古拉·彼得罗维奇作为学士从大学毕业,同年基尔萨诺夫将军因他的队伍检阅成绩不佳被解职,遂偕夫人来彼得堡居住。他本打算在塔夫里斯基花园附近租幢房子,并且加入英国俱乐部 ,不料突然中风,离世而去。阿加福克利娅·库兹米尼什娜哪受得了在首都寂寞孤居、闭门谢客的生活,不久也继之过世。尼古拉·彼得罗维奇当双亲健在时即违背二老心愿,爱上了房东——公务员普列波洛温斯基的女儿。这是一位所谓“思想开通”的漂亮小姐,常常研读杂志中“科学栏目”的严肃文章。服丧一满,他便和玛丽娅结了婚,舍弃父亲为他谋到的御产司官职,过起了幸福生活。他们先是住在林学院附近的一幢别墅里,后来搬到市内,租下一套住房,小巧舒适,有干净的楼梯、清凉的客厅。*后小两口儿迁到乡下,自此在乡间长住。在那里,他们的儿子阿尔卡季出生了。伉俪生活温馨而宁静,形影相随,一同弹钢琴,一同唱歌。女主人种花饲禽,男主人从事农务或打猎消遣,阿尔卡季则在温馨而宁静的氛围中成长。十年光阴转瞬即逝。一八四七年,基尔萨诺夫的妻子去世,他受不了这样的打击,几个星期平添不少白发,于是打算出国——哪怕散个心也好!然而继之而来的是一八四八年 ,有什么办法呢?只得返回乡居。他在很长一段时间无所事事,百无聊赖之余,关心起了农业。一八五五年,他领儿子去上学,嗣后 接连三个冬天都在彼得堡陪伴儿子而不去任何地方,并且尽可能地跟阿尔卡季的年轻同学接近。*后一个冬天,他没能去成,所以我们在一八五九年五月才见到他,他正在等待和他一样获得学士学位的儿子归来。那时他身子已经发福,头发已经霜白,腰杆儿也有点儿佝偻了。 仆人也许是出于礼貌,或是不愿在老爷跟前惹眼,走进门洞抽他的烟管去了。尼古拉·彼得罗维奇垂着头,看着那几级破旧的台阶。 台阶上一只圆鼓鼓的花斑雏鸡迈着嫩黄爪子神气地来回踱步,而在台阶扶手上,蜷缩着一只正对它虎视眈眈的脏猫。阳光灼人。从马车店的半暗过道里飘来新烤的燕麦面包香味儿。我们的尼古拉·彼得罗维奇想得入了神,“儿子……学士……阿尔卡季”一再在头脑里回旋。他企图想点儿别的,但思念之情硬是萦绕不散。他不由得记起了亡妻……“可惜没能等到这一天!”他哀伤地自言自语……一只肥胖的瓦灰色鸽子飞到大道上,又匆匆地走到水井旁的洼塘里喝水。正当尼古拉·彼得罗维奇转眼看它那会儿,耳边响起了车轮驶近的声音…… 仆人钻出门洞向老爷禀报:“一定是少爷来了。” 尼古拉·彼得罗维奇立刻站起来朝那大道望去。大道上出现了一辆三匹驿站马拉的四轮马车,而在马车的窗口,可看见大学生制帽的帽圈和他亲爱的儿子的熟悉脸庞…… “阿尔卡季!阿尔卡季!”基尔萨诺夫高叫着,舞动双手,急忙向前奔去……没一会儿他的嘴唇便已贴在蒙满尘埃的、晒得黑黝黝的年轻学士的脸颊上了。 思考题 ▼ 1. 尼古拉·彼得罗维奇为什么会得一个“胆小鬼”的称呼呢? 2. 从尼古拉·彼得罗维奇在丧妻之后,一直带着儿子求学来看,他是一位怎样的父亲? 预设情节发展 ▼ 尼古拉·彼得罗维奇终于等到了自己的儿子,并且亲吻了这个一路风尘仆仆的年轻学士。接下来,父子俩会聊些什么呢? 二 章前导读 尼古拉·彼得罗维奇和阿尔卡季父子俩终于相见了,阿尔卡季还带回来一位朋友来家里做客。回家的路上,父子俩聊了许多家事,阿尔卡季得知父亲把情人接到家里住了,父子俩会因此事起争执吗? “让我先拍去身上的尘土吧,爸爸……”阿尔卡季一面回抱他父亲,一面高兴地说。由于旅途劳顿,声音带点儿沙哑,但依然像年轻人说话那样响亮。 “没关系,”尼古拉·彼得罗维奇带着慈祥的笑容回答,并用手掸去儿子制服上衣和他自己大衣上的蒙尘,“让我好好瞧瞧,好好瞧瞧。”他挪到一边端详着儿子说,随后又急步向马车店走去,口里催促道,“把马牵到这儿来,把马牵到这儿来,快!” 尼古拉·彼得罗维奇似乎比他儿子更加激动,他像慌了神一般不知所措。阿尔卡季忙制止他:“爸爸,且让我向你介绍我的好朋友巴扎罗夫,就是在信中常提到的那位。他居然赏光,同意来我们家做客。” 尼古拉·彼得罗维奇赶紧回过身,走近刚从马车上下来、穿带穗子宽大长袍的高个子客人,紧紧握住对方迟迟伸出的晒红了的手说:“我由衷地高兴和感激您的光临,我希望……敢问您的大名和父名?” “叶夫根尼·瓦西里伊奇。”巴扎罗夫不慌不忙地回答,神色自然,随后又翻下外套领子,为尼古拉·彼得罗维奇展示他的整个脸膛。那是张瘦长脸,前额宽阔,鼻子上平下尖,一双绿莹莹的大眼,淡茶色的连鬓胡子和安详的微笑莫不显露着他的自信和聪慧。 “亲爱的叶夫根尼·瓦西里伊奇,希望在寒舍不至于感到寂寞。”尼古拉·彼得罗维奇继续说道。 巴扎罗夫抬了抬帽子,而嘴唇只动了一下,没有回答。他长着一头深黄色的浓密头发,但仍掩藏不了他那突起的圆圆的额头。 “这么说,阿尔卡季,”尼古拉·彼得罗维奇问他的儿子,“现在就吩咐套车呢,还是先让你们休息会儿?” “回家休息吧,亲爱的爸爸,吩咐套车好了。” “这就去办,这就去办,”父亲连忙说,“喂,彼得,你听见了吗?去安排吧,要快,老弟。” 受过新法教育的仆人并没走上前去吻少爷的手,而只是从远处鞠了一躬,便消失在大门里了。 “这儿有我的轻便马车,不过,也为你的四轮马车备下了三匹马。”尼古拉详尽地解说。当时阿尔卡季正就着马车店女当家提来的铁壶喝水,而巴扎罗夫点燃了他的烟斗,向卸辕的车夫那里走去,“不过,轻便马车上只有两个座位,我不知道该怎样安排你的朋友。” “让他乘四轮马车好了,”阿尔卡季低声打断他的话,“不必跟他客套。他是个极好的人,非常朴实,今后你会知道的。” 尼古拉·彼得罗维奇的赶车人把马牵来了。 “喂,大胡子,往这边拐!”巴扎罗夫对赶车人说。 “听见了吧,米秋哈,”另一个将手操在羊皮大袄后插口里的赶车人说,“老爷是怎么叫你来着?不假,你真是个大胡子。” 米秋哈只挥动一下他的帽子算作答礼,随即从汗津津的辕马嘴里取下马嚼子。 “快点儿,快点儿,伙计,帮个忙,”尼古拉·彼得罗维奇高声发话,“少不了你们的酒喝!” 没几分钟便套好了车,父子俩坐进了轻便马车,彼得爬上车台架,巴扎罗夫则上了四轮车,把头舒舒服服地靠到皮枕上,两辆马车辘辘地驶去了。 “好呀,你终于获得学士学位,学成归来了,”尼古拉·彼得罗维奇忽而拍拍阿尔卡季的肩膀,忽而拍拍阿尔卡季的膝盖,说,“可等到这一天了。” “伯伯怎样?身体好吗?”阿尔卡季虽然激情满怀,像孩子那么高兴,但他还是想转换话题以平息激情,谈点儿日常的事。 “他身体好好的。本打算和我一起来接你,不知怎么后来改了主意。” “你等好久了?”阿尔卡季问。 “约莫等了五个小时。” “啊,多好的爸爸!” 阿尔卡季转脸在他父亲的面颊上亲了个响亮的吻。尼古拉·彼得罗维奇笑了。 “我为你备下了一匹很出色的马!待会儿你就能见到,你房间的墙也裱糊过了。”他一一地说。 “另有房间用来安排巴扎罗夫吗?” “也能为他安排的。” “爸,你要多多关照他。我难以言表我多么看重我们的友情。” “你们早就认识了?” “不太久。” “怪不得去年冬天我在彼得堡时没

父与子 作者简介

屠格涅夫 (1818—1883),19世纪俄国批判现实主义作家、诗人和剧作家,生于俄国奥廖尔省一个旧式富裕家庭,自幼目睹地主阶级的凶残专横,因而对农民悲惨处境怀有深切的同情之心。屠格涅夫曾先后进入莫斯科大学、彼得堡大学、柏林大学学习,在欧洲见到了更加现代化的社会制度,被视为“欧化”的知识分子,主张俄国学习西方,废除包括农奴制在内的封建制度。其作品多以中篇和长篇小说为主,代表作有《猎人笔记》《木木》《罗亭》《贵族之家》《阿霞》《前夜》《父与子》《烟》《处女地》。 石枕川(1931—2004),江苏宜兴人,知名俄苏文学翻译家。曾任解放军外语学院俄语系教授、硕士生导师。主要译作有《围困》《鱼王》《当代苏联中短篇小说集》《阿勃拉莫夫中短篇小说选》《找到面目的人》《莲花及其他》等。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服