中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
中小学生阅读文库(全新修订版)世说新语/中小学生阅读文库(全新修订版)

中小学生阅读文库(全新修订版)世说新语/中小学生阅读文库(全新修订版)

作者:刘义庆
出版社:陕西师范大学出版社出版时间:2018-09-01
开本: 其他 页数: 250
中 图 价:¥18.7(5.2折) 定价  ¥36.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

中小学生阅读文库(全新修订版)世说新语/中小学生阅读文库(全新修订版) 版权信息

  • ISBN:9787569500776
  • 条形码:9787569500776 ; 978-7-5695-0077-6
  • 装帧:70g轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

中小学生阅读文库(全新修订版)世说新语/中小学生阅读文库(全新修订版) 本书特色

只言片语,勾勒名士逸闻 信手所致,尽显魏晋风流 ★“志人小说”代表作品 ★胡应麟推崇它为“古今绝唱也” ★鲁迅评价“一部名士的教科书” ★易中天赞誉“一部古代的《品人录》 ★后人研究魏晋风流、领略魏晋风骨的极其重要史料 “记言则玄远冷隽,记行则高简瑰奇。”

中小学生阅读文库(全新修订版)世说新语/中小学生阅读文库(全新修订版) 内容简介

《世说新语》是一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。全书共36篇,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,涉及的内容包括政治、经济、社会、文学、思想等许多方面,淋漓尽致地呈现了潇洒风逸的魏晋时代。《世说新语》被鲁迅称之为“一部名士的教科书”,赞其“记言则玄远冷隽,记行则高简瑰奇”。其自成书之后便被世人争相传颂,是一部影响中国文学、思想、文化的经典著作,更是一部后人研究魏晋风流、领略魏晋风骨的极其重要史料。

中小学生阅读文库(全新修订版)世说新语/中小学生阅读文库(全新修订版) 目录

褒赏篇

德行**

言语第二

政事第三

文学第四

方正第五

雅量第六

识鉴第七

赏誉第八

品藻第九

规箴第十

捷悟第十一

夙慧第十二

豪爽第十三

容止第十四

自新第十五

企羡第十六

伤逝第十七

栖逸第十八

贤媛第十九

术解第二十

巧艺第二十一


贬斥篇

宠礼第二十二

任诞第二十三

简傲第二十四

排调第二十五

轻诋第二十六

假谲第二十七

黜免第二十八

俭啬第二十九

汰侈第三十

忿狷第三十一

谗险第三十二

尤悔第三十三

纰漏第三十四

惑溺第三十五

仇隙第三十六


展开全部

中小学生阅读文库(全新修订版)世说新语/中小学生阅读文库(全新修订版) 节选

褒赏篇 德行** “德行”主要反映两方面的内容:一是赞扬儒家的传统美德;二是反映了魏晋时期独有的道德观念。这些与传统礼教乖违的行为,表现出当时士人的品行心态及追求个性解放的精神。 【原文】陈仲举①言为士则,行为世范,登车揽辔②,有澄清天下之志。为豫章太守③,至,便问徐孺子④所在,欲先看之。主簿白⑤:“群情欲府君先入廨⑥。”陈曰:“武王式商容之闾⑦,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?” 【注释】①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉人,官至太傅,因谋诛宦官未成,被害。②登车揽辔:古代受任的官员通常乘车赴职,登车揽辔表示初到职任。揽辔,拿过缰绳。③豫章:郡名,治所在今江西南昌。太守:郡长官,负责一郡行政事务。④徐孺子:徐稚,字孺子,终身隐居不仕。陈蕃在豫章时,不接待宾客,只为徐稚特设一塌,徐稚坐过走后,就挂起不用。⑤主簿:中央机构或地方官府属官,掌管文书簿籍。魏晋时期,主簿为将帅重臣的幕僚长,地位甚重。白:说,禀告。⑥府君:对太守的尊称。廨:官署,官吏办公及居住的地方。⑦武王:周武王姬发,率领天下诸侯伐纣灭商,建立周朝。式:同“轼”,车厢前部用于扶手的横木,这里表示扶着轼。古人乘车俯身扶轼表示敬意。商容:商代贤人,因直谏被纣王废黜。 【译文】陈仲举的言谈是读书人的榜样,行为是世人的典范,当他开始做官后,便有革新政治的志向。他担任豫章太守时,一到郡,便打听徐孺子的住处,想要先去拜访他。主簿告诉他说:“大家都希望您先进入官署。”陈仲举说:“周武王得到天下后,连垫席都还没坐暖,就马上去商容居住过的里巷致敬。我以礼敬贤人为先,有什么不可以的呢?” 【原文】周子居①常云:“吾时月不见黄叔度②,则鄙吝③之心已复生矣。” 【注释】①周子居:周乘,字子居,东汉人,官至泰山太守。②时月:几个月。黄叔度:黄宪,字叔度,因有德行,受到当时名流推重。③鄙吝:庸俗贪婪。 【译文】周子居常说:“我只要几个月没与黄叔度见面,庸俗贪婪之心就又产生了。” 【原文】郭林宗至汝南①,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③。诣黄叔度,乃弥日信宿④。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂⑤。澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。” 【注释】①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉人,博学有德,善处世事和品评人物。汝南:郡名,治所在今河南平舆北。②袁奉高:袁阆,字奉高,东汉人,官至太尉掾。③“车不”二句:指车子不停下,这里形容下车的时间极短。轨,车轮的轴头,这里指车轮。鸾,同“銮”,车铃,装在轭首或车辕头的横木上,铃内有弹丸,车行则摇动作响。轭,架在拉车牲口脖子上的曲木。④弥日:连日。信宿:留宿两夜。⑤陂:池塘。 【译文】郭林宗到汝南去拜访袁奉高时,见面的时间很短。但他去造访黄叔度时,却留宿了两夜。别人问他这是什么缘故,郭林宗说:“叔度的学识人品如万顷水塘那样宽大,无法澄清,也无法搅浑,他的度量又深又广,很难测量啊。” 【原文】客有问陈季方:“足下家君①太丘,有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞③之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高、渊泉之深?不知有功德与无也!” 【注释】①家君:对人尊称自己的父亲,这里在前面加上敬辞是对别人父亲的尊称。②阿:山的角落。③仞:长度单位,八尺(一说七尺)为一仞。 【译文】有客人问陈季方:“令尊太丘有哪些功业与品德,而能在天下享有崇高的声望?”季方说:“我父亲就好比生长在泰山一角的桂树,上有万丈高峰,下有不测深渊;上受雨露沾浸,下受深泉滋润。在这个时候,桂树哪儿能知道泰山有多高,渊泉有多深呢?不知道这样是有功德还是没有功德啊!” 【原文】陈元方子长文,有英才,与季方子孝先①各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟②。” 【注释】①孝先:陈忠,字孝先,陈谌的儿子。②“元方”二句:意思是元方、季方兄弟二人论排行有长幼之别,论功德则很难分出高下。 【译文】陈元方的儿子长文,有出众的才能,他和(叔叔)季方的儿子孝先各自夸耀自己父亲的功业道德,彼此争执,仍无法得到一个答案,便去请教祖父太丘。太丘说:“元方(卓尔不群)做哥哥很难啊,季方(俊异出众)做弟弟也很难啊。” 【原文】荀巨伯①远看友人疾,值胡贼②攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子③可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝④何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全。 【注释】①荀巨伯:东汉人,生平不详。②胡:古代对北方和西方各少数民族的泛称,东汉时常指匈奴、乌桓、鲜卑等。贼:对敌人的蔑称。③子:对对方的尊称。④汝:你,略带轻贱意味。 【译文】荀巨伯到很远的地方去探望生病的朋友,当时正好遇到外族敌寇攻打该郡,朋友对巨伯说:“我都是要死的人了,你还是离开这里吧!”荀巨伯说:“我从很远的地方来看你,你却叫我离开,败坏道德以求生存的做法,难道是我荀巨伯的作风吗?”敌寇到了,问荀巨伯:“大军到来,整个郡城的人都跑光了,你是什么人,竟敢一个人留下来?”荀巨伯说:“朋友有病,我不忍心让他一个人留在这里,情愿代他受死。”敌寇说:“我们这些不讲道义的人,却侵入这有道义的地方!”于是撤军返回,整个郡城得以保全。 【原文】管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉②而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕③过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐④曰:“子非吾友也!” 【注释】①管宁:字幼安,三国时魏国人,曾避居辽东三十余年,不愿做官。②捉:拿着,握着。③轩:官员乘坐的车子。冕:官员的礼帽。这里“轩冕”连用,是偏义复词,偏指“轩”,“冕”字无义。④坐:同“座”,座位。 【译文】管宁和华歆一起在园中锄菜,看见地上有一片金子,管宁依然挥动锄头,和锄去瓦石没什么不同,华歆却把它捡起来,然后才丢掉。两人又曾同席读书,有人乘一辆豪华的车子从门前经过,管宁依旧读着书,华歆却放下书本出去观看。管宁便割断座席,分开座位,说:“你不是我的朋友!” 【原文】华歆、王朗俱乘船避难①,有一人欲依附,歆辄难②之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑③,正为此耳。既已纳④其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 【注释】①难:这里指汉魏之交的动乱。②难:认为……难。③疑:迟疑,犹豫不决。④纳:接受。 【译文】华歆和王朗一起乘船逃难,有一个人想搭他们的船,华歆就对这件事表示为难。王朗说:“幸好船还很宽,有什么不可以呢?”后来贼兵追到了,王朗想抛弃所带的客人,华歆说:“原先我之所以迟疑,正是为了预防这种情况,既然已接受他托身的请求,怎么可以因为情况危急而抛弃人家呢?”于是仍旧像当初那样拯救他。世人就凭这件事判定华歆、王朗的品行优劣。 【原文】庾公乘马有的卢①,或语令卖去。庾云:“卖之必有买者,即复害其主。宁可不安己而移于他人哉?昔孙叔敖②杀两头蛇以为后人,古之美谈,效之,不亦达乎?” 【注释】①庾公:庾亮,字元规,晋颍川鄢陵(今河南鄢陵西北)人,官至征西大将军、荆州刺史,死后追赠太尉,谥号文康。的卢:也作“的颅”,一种白额的马,传说骑它的人会遭遇不幸。②孙叔敖:姓孙叔,名敖,春秋时楚国人,曾任楚国令尹,辅佐楚庄王称霸诸侯。据贾谊《新书》记载,孙叔敖小时候看见一条两头蛇,当时认为见到这种怪蛇的人一定会死去,他为了避免后人再见到,就把蛇杀死后埋掉。 【译文】庾亮的坐骑中有一匹的卢马,有人建议他把马卖了。庾公说:“我卖了就表示一定有人买它,这也就害了它的新主人,怎么可以因为不利于自己而嫁祸于别人呢?以前孙叔敖杀了双头蛇,为的是怕后人见到而遭遇不幸,这件事成了古代的美谈,若我能效仿他,不也很通达吗?” 言语第二 “言语”记载了魏晋士人的机智言辞。魏晋士人学识渊博,言语生动,加上清谈风气的影响,更使得他们的言谈显现出简约玄澹及清新俊逸的风格。 【原文】边文礼①见袁奉高,失次序②。奉高曰:“昔尧聘许由③,面无怍④色,先生何为颠倒衣裳⑤?”文礼答曰:“明府⑥初临,尧德未彰,是以贱民颠倒衣裳耳!” 【注释】①边文礼:边让,字文礼,东汉人,曾任九江太守。②失次序:指举止失措。次序,顺序,条理。③尧:传说中的远古帝王,先封于陶,后封于唐,号陶唐氏或唐尧,被古人视为贤明之君。许由:传说中尧时的隐士,隐于箕山,尧想让位给他,他不肯接受。尧又请他担任九州长,他认为是玷污了自己的耳朵,跑到水边去洗耳。古人视之为清隐不仕的高节之士。④怍:羞愧,惭愧。⑤颠倒衣裳:语出《诗经?齐风?东方未明》:“东方未明,颠倒衣裳。”古人衣与裳有别,衣是上衣,裳是下衣。此处意在嘲笑边文礼举止失措。⑥明府:高明的府君,是汉魏以来对郡太守的尊称。 【译文】边文礼去见袁奉高时,举止失措。袁奉高说:“从前尧去拜访许由,许由脸上没有惭愧之色,先生为什么举止慌乱失措呢?”边文礼回答:“太守您新到任,帝尧之德还没有表现出来,所以我才举止失态的。” 【原文】徐孺子年九岁,尝月下戏。人语之曰:“若令①月中无物,当极明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此必不明。” 【注释】①若令:假使,如果。 【译文】徐孺子九岁的时候,曾在月下玩耍,有人对他说:“如果月亮中什么都没有,是不是会更亮呢?”徐孺子回答:“不是这样的。这就像人的眼中有瞳仁,没有它,眼睛一定不会明亮。” 【原文】孔文举年十岁,随父到洛①。时李元礼有盛名,为司隶校尉②,诣门者皆俊才清称及中表③亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君④亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆⑤有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳,有师资之尊⑥,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈炜⑦后至,人以其语语之。炜曰:“小时了了⑧,大未必佳!”文举曰:“想君小时,必当了了!”炜大踧踖⑨。 【注释】①孔文举:孔融,字文举,东汉人,孔子二十世孙,曾任北海相、少府、太中大夫,因触怒曹操被杀。洛:东汉京都洛阳,故城在今河南洛阳东洛水北岸,也是西晋的京都。②李元礼:李膺,字元礼,东汉人。司隶校尉:官名,主管督察京师百官(太尉、司徒、司空除外)及所辖附近各郡。③中表:中表亲。父亲姐妹的儿女叫外表,母亲兄弟姐妹的儿女叫内表,互称中表。④李府君:李元礼曾任渔阳太守,所以称为李府君。⑤仆:对自己的谦称。⑥先君:先人,后辈称自己的祖先。仲尼:孔子,字仲尼。伯阳:老子,姓李,名耳,字伯阳。师资之尊:指礼敬对方为师。相传孔子曾经问礼于老子。⑦太中大夫:官名,主管议论政事。陈炜,宋本作“陈韪”,《后汉书?孔融传》作“陈炜”,《魏书》亦作“陈炜”。今据改之。⑧了了:聪明伶俐。⑨踧踖:局促不安的样子。 【译文】孔文举十岁的时候,跟随父亲来到洛阳。当时李元礼极有名望,担任司隶校尉。到他家拜访的人,只有才子名流和李家的近亲才会通报。孔融到了李家门口,对仆吏说:“我是李先生的亲戚。”仆吏通报后,孔融晋见就座。李元礼问道:“你与我有什么亲戚关系?”孔融回答:“我的先君仲尼(孔丘)和你的祖先伯阳(老子)有师生之谊,所以我与您是世代通家之好呀!”李元礼和宾客们都因为他的回答而感到惊讶。太中大夫陈炜后来也到了,有人把孔融刚才的答话告诉了他,陈炜不屑地说:“小时候聪明,大了不见得好。”孔融答道:“想必您小的时候,一定是很聪明!”陈炜顿时窘迫起来。

中小学生阅读文库(全新修订版)世说新语/中小学生阅读文库(全新修订版) 作者简介

刘义庆 字季伯,原籍彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江),南朝宋文学家。刘义庆自幼才华出众,爱好文学,宋武帝刘裕称赞其“此吾家丰城也”。《世说新语》是刘义庆组织一批文人编写的,开创了中国笔记小说的先河。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服