-
>
心理学经典文丛:女性心理学
-
>
贫困一代:被社会囚禁的年轻人
-
>
乌合之众:大众心理研究(英汉双语修订版)(套装共2册)
-
>
始于极限:女性主义往复书简
-
>
融合文化(新媒体和旧媒体的冲突地带)/文化和传播译丛
-
>
看不见的女性
-
>
县乡中国:县域治理现代化
中华译学馆全球化背景下翻译伦理模式研究 版权信息
- ISBN:9787308186469
- 条形码:9787308186469 ; 978-7-308-18646-9
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
中华译学馆全球化背景下翻译伦理模式研究 本书特色
申连云著的《全球化背景下翻译伦理模式研究》从人性的角度来构建一个合理的翻译伦理模式,解决怎么译的问题,同时也是解决怎么活的问题,这是本书的核心内容和意欲达到的目标。自私自利,自我中心,物欲膨胀,道德滑坡,意义丧失;这种人性的堕落和危机是当今全球化社会面临的一个十分严重的问题。如果说在生活中人们普遍把对物(包括他人)的攫取、掠夺、利用、占有、消费以*限度满足自己的欲望当作人生的主要、甚至*意义的话,那么这一占主导地位的性格特征反映在翻译中就是把对原文的改写、操控、挪用、盗用以实现自身目的的做法看作翻译的主要甚至*意义。这是狭隘的人生观和翻译观。人生的意义和翻译的意义在于对自己有限性的克服和超越,而不在于对自己有限性的坚持和维护。
中华译学馆全球化背景下翻译伦理模式研究 内容简介
本书从人性的角度来构建一个合理的翻译伦理模式,解决怎么译的问题,同时也是解决怎么活的问题,这是本书的核心内容和意欲达到的目标。自私自利,自我中心,物欲膨胀,道德滑坡,意义丧失;这种人性的堕落和危机是当今优选化社会面临的一个十分严重的问题。如果说在生活中人们普遍把对物(包括他人)的攫取、掠夺、利用、占有、消费以很大限度满足自己的欲望当作人生的主要、甚至专享意义的话,那么这一占地位的性格特征反映在翻译中就是把对原文的改写、操控、挪用、盗用以实现自身目的的做法看作翻译的主要甚至专享意义。这是狭隘的人生观和翻译观。人生的意义和翻译的意义在于对自己有限性的克服和超越,而不在于对自己有限性的坚持和维护。
中华译学馆全球化背景下翻译伦理模式研究 目录
**章 翻译伦理研究的繁华景观
**节 异军突起:国内翻译伦理研究现状述评
第二节 众声喧哗:国外翻译伦理研究现状述评
第二章 全球化文化状况:人生意义的丧失与寻求
**节 生长的沙漠:人生意义的丧失
第二节 意义在别处:他者伦理学的意蕴
第三章 “利他”:一个翻译伦理新模式
**节 翻译伦理学的作为
第二节 怎么译:从“操控改写”到“克己利他
第三节 “利他”的用心
第四章 “利他”:新的精神自由状态
**节 傲慢与偏见:翻译目的论批判
第二节 翻译与人生
第五章 “想到上帝的虚己”:德里达的寄望
**节 译者的任务:德里达对话本雅明
第二节 翻译与好客:德里达的深情
第三节 翻译的神学:德里达的深意
结语
参考文献
索 引
中华译学馆全球化背景下翻译伦理模式研究 作者简介
申连云,博士,扬州大学外国语学院教授,主要研究方向为翻译研究与跨文化研究。
- >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥6.9¥16.0 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥16.4¥49.8 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥12.5¥32.8 - >
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
¥6.1¥19.0 - >
中国历史的瞬间
中国历史的瞬间
¥19.0¥38.0 - >
李白与唐代文化
李白与唐代文化
¥9.9¥29.8 - >
小考拉的故事-套装共3册
小考拉的故事-套装共3册
¥36.7¥68.0
-
汉字有话说-说出中华文化原初样式
¥24.4¥58 -
中华经典指掌文库王昌龄诗集/中华经典指掌文库
¥15¥16 -
汉字王国
¥23.5¥46 -
真的不用读完一本书
¥11.2¥35 -
小书馆:古汉语入门
¥26.9¥39 -
语病百讲
¥9.9¥29