预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。
-
>
心理学经典文丛:女性心理学
-
>
贫困一代:被社会囚禁的年轻人
-
>
乌合之众:大众心理研究(英汉双语修订版)(套装共2册)
-
>
始于极限:女性主义往复书简
-
>
融合文化(新媒体和旧媒体的冲突地带)/文化和传播译丛
-
>
看不见的女性
-
>
县乡中国:县域治理现代化
译路帆远——汉学家谈翻译-(全三册) 版权信息
- ISBN:9787522722702
- 条形码:9787522722702 ; 978-7-5227-2270-2
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
译路帆远——汉学家谈翻译-(全三册) 内容简介
2020年,《译路峰景——名家谈翻译》三部曲的出版,获得了译界学者和广大翻译研究、爱好者的一致好评。不少国内高校师生及海外同仁表示,书中多位实践派名师的译笔之谈,对其翻译学习与研究有很大的启示意义。在总结经验、发扬成绩的基础上,本书将目光投向域外汉学家,推出姊妹篇《译海远航——汉学家谈翻译》。本书延续《译路峰景——名家谈翻译》的策划思路与编撰定位,通过“汉学名家荟萃”的方式,为广大读者呈现多样化、多视角的“翻译盛宴”。在长期从事东西文化交流的过程中,许多汉学家积累了大量的实践经验和独特的翻译感悟。本书因此将这些宝贵经验与心得加以系统化整理,集结成书,以飨读者。总体而言,共囊括60余位汉学家,跨14余个国别,译本涉及多部中国经典古籍及现当代著作。书稿以《中国社会科学报》为依托,也融合了其它主流翻译报刊及高校学刊,收录了有关“汉学家与翻译”的多篇文章。此外,我们也邀请一些长期从事汉学研究与典籍外译的国内学者为本书撰稿,或将他们以往的汉学家访谈稿整理成文,或展开对某个汉学家及其译本的评述。上册为“汉学家访谈实录”专题,精选了多篇对国际著名汉学家的专访文章。中册延续上册的“汉学家访谈实录”专题,另包含“海外译介传播”专题。下册为“汉学家译本评述”专题,结合汉学家所处的时代背景与结缘汉学的研究经历,分析了每位汉学家的翻译思想与作品风格、梳理了具体译本的特色与亮点。 2020年,《译路峰景——名家谈翻译》三部曲的出版,获得了译界学者和广大翻译研究、爱好者的一致好评。不少国内高校师生及海外同仁表示,书中多位实践派名师的译笔之谈,对其翻译学习与研究有很大的启示意义。在总结经验、发扬成绩的基础上,本书将目光投向域外汉学家,推出姊妹篇《译海远航——汉学家谈翻译》。本书延续《译路峰景——名家谈翻译》的策划思路与编撰定位,通过“汉学名家荟萃”的方式,为广大读者呈现多样化、多视角的“翻译盛宴”。在长期从事东西文化交流的过程中,许多汉学家积累了大量的实践经验和独特的翻译感悟。本书因此将这些宝贵经验与心得加以系统化整理,集结成书,以飨读者。总体而言,共囊括60余位汉学家,跨14余个国别,译本涉及多部中国经典古籍及现当代著作。书稿以《中国社会科学报》为依托,也融合了其它主流翻译报刊及高校学刊,收录了有关“汉学家与翻译”的多篇文章。此外,我们也邀请一些长期从事汉学研究与典籍外译的国内学者为本书撰稿,或将他们以往的汉学家访谈稿整理成文,或展开对某个汉学家及其译本的评述。上册为“汉学家访谈实录”专题,精选了多篇对国际著名汉学家的专访文章。中册延续上册的“汉学家访谈实录”专题,另包含“海外译介传播”专题。下册为“汉学家译本评述”专题,结合汉学家所处的时代背景与结缘汉学的研究经历,分析了每位汉学家的翻译思想与作品风格、梳理了具体译本的特色与亮点。
译路帆远——汉学家谈翻译-(全三册) 目录
译路帆远——汉学家谈翻译-(全三册) 作者简介
李新烽,博士,作家,二级研究员,中国非洲研究院执行院长、中国社会科学院西亚非洲研究所所长,中国社会科学院大学西亚非洲系主任、博士研究生导师,《西亚非洲》和《中国非洲学刊》杂志主编。国务院政府特殊津贴专家,兼任中国亚非学会会长、国家社科基金和教育BU“长江学者”评审专家。李新烽1981年于西安外国语大学英语系毕业后留校工作,两次考入中国社会科学院研究生院,分获法学硕士学位和管理学博士学位;公派留学英国,获威尔士大学文学硕士学位。曾任人民日报社驻南非首席记者和中国社会科学杂志社副总编辑。2007年加入中国作家协会,2008年加入中国摄影家协会。主要研究非洲政治和中非关系。在《中国社会科学》《历史研究》《求是》等期刊上发表中英文学术论文20余篇。出版《非洲踏寻郑和路》(中英文版)、《郑和与非洲》(中英阿文版)和《南非土地制度研究》(入选中国社会科学院文库和创新工程2022年度重大科研成果)等多部专著。目前是国家社科基金中国历史研究院重大历史问题研究专项2021年重大招标项目“非洲通史(多卷本)”(LSYZD21022)首席专家。《非洲踏寻郑和路》2007年荣获中宣部第十届精神文明建设“五个一工程奖”,温家宝总理为该书题词:“山一程,水一程,身向世界行;风一更,雪一更,心怀天下事。”南非总统拉马福萨、肯尼亚总统肯雅塔为《非洲踏寻郑和路》《郑和与非洲》英文版作序。白乐,1989年5月生。中国社会科学杂志社对外传播中心记者、编辑,从事《中国社会科学报》“世界与中国”版面学术报道与采写工作。2013年研究生毕业于北京大学外国语学院英汉笔译专业,获得翻译硕士学位。曾以英译王维《山居秋暝》一诗在150余份参赛作品中脱颖而出,获得“首届清华北大诗歌翻译大赛”二等奖。2015年赴新加坡国立大学东亚研究所进行学术交流。多次被评为中国社会科学杂志社“优秀个人”。在《中国社会科学报》“世界与中国”版面发表访谈类、报道类、编译类文章数篇,尤以“国际回声——外国学者热议习近平新时代中国特色社会主义思想”“中华文明世界谈”等栏目发表的文章受到好评。2023年,报道南非金砖国家峰会的稿件《“中国风采”引领金砖合作未来之路》获得中央网信办全网推送。曾近距离专访许渊冲、李文俊等国内一代翻译名家,也曾专访艾恺、顾彬、侯格睿、白雪丽、吴芳思等国际知名汉学家。2020年,出版全三册《译路峰景——名家谈翻译》(合作主编)。李新烽,博士,作家,二级研究员,中国非洲研究院执行院长、中国社会科学院西亚非洲研究所所长,中国社会科学院大学西亚非洲系主任、博士研究生导师,《西亚非洲》和《中国非洲学刊》杂志主编。国务院政府特殊津贴专家,兼任中国亚非学会会长、国家社科基金和教育BU“长江学者”评审专家。李新烽1981年于西安外国语大学英语系毕业后留校工作,两次考入中国社会科学院研究生院,分获法学硕士学位和管理学博士学位;公派留学英国,获威尔士大学文学硕士学位。曾任人民日报社驻南非首席记者和中国社会科学杂志社副总编辑。2007年加入中国作家协会,2008年加入中国摄影家协会。主要研究非洲政治和中非关系。在《中国社会科学》《历史研究》《求是》等期刊上发表中英文学术论文20余篇。出版《非洲踏寻郑和路》(中英文版)、《郑和与非洲》(中英阿文版)和《南非土地制度研究》(入选中国社会科学院文库和创新工程2022年度重大科研成果)等多部专著。目前是国家社科基金中国历史研究院重大历史问题研究专项2021年重大招标项目“非洲通史(多卷本)”(LSYZD21022)首席专家。《非洲踏寻郑和路》2007年荣获中宣部第十届精神文明建设“五个一工程奖”,温家宝总理为该书题词:“山一程,水一程,身向世界行;风一更,雪一更,心怀天下事。”南非总统拉马福萨、肯尼亚总统肯雅塔为《非洲踏寻郑和路》《郑和与非洲》英文版作序。白乐,1989年5月生。中国社会科学杂志社对外传播中心记者、编辑,从事《中国社会科学报》“世界与中国”版面学术报道与采写工作。2013年研究生毕业于北京大学外国语学院英汉笔译专业,获得翻译硕士学位。曾以英译王维《山居秋暝》一诗在150余份参赛作品中脱颖而出,获得“首届清华北大诗歌翻译大赛”二等奖。2015年赴新加坡国立大学东亚研究所进行学术交流。多次被评为中国社会科学杂志社“优秀个人”。在《中国社会科学报》“世界与中国”版面发表访谈类、报道类、编译类文章数篇,尤以“国际回声——外国学者热议习近平新时代中国特色社会主义思想”“中华文明世界谈”等栏目发表的文章受到好评。2023年,报道南非金砖国家峰会的稿件《“中国风采”引领金砖合作未来之路》获得中央网信办全网推送。曾近距离专访许渊冲、李文俊等国内一代翻译名家,也曾专访艾恺、顾彬、侯格睿、白雪丽、吴芳思等国际知名汉学家。2020年,出版全三册《译路峰景——名家谈翻译》(合作主编)。
- >
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
¥15.9¥49.8 - >
大红狗在马戏团-大红狗克里弗-助人
大红狗在马戏团-大红狗克里弗-助人
¥3.3¥10.0 - >
随园食单
随园食单
¥20.6¥48.0 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥10.5¥32.8 - >
新文学天穹两巨星--鲁迅与胡适/红烛学术丛书(红烛学术丛书)
新文学天穹两巨星--鲁迅与胡适/红烛学术丛书(红烛学术丛书)
¥9.9¥23.0 - >
我从未如此眷恋人间
我从未如此眷恋人间
¥21.4¥49.8 - >
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
¥24.0¥48.0 - >
烟与镜
烟与镜
¥18.2¥48.0
-
咬文嚼字二百问
¥10.9¥32 -
为生命而阅读
¥21.4¥42 -
语言常识全知道
¥42.8¥68 -
殷墟花园庄东地甲骨文字编
¥51.7¥76 -
古代汉语(校订重排本)(第2册)
¥12.9¥23 -
公文高手的25项写作技巧
¥38.5¥55