中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
我可否把你比作夏日绮丽

我可否把你比作夏日绮丽

作者:I561.33
出版社:九州出版社出版时间:2022-11-01
开本: 16开 页数: 336
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥41.8(7.2折) 定价  ¥58.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

我可否把你比作夏日绮丽 版权信息

  • ISBN:9787522514499
  • 条形码:9787522514499 ; 978-7-5225-1449-9
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

我可否把你比作夏日绮丽 本书特色

莎士比亚十四行诗,是世界诗坛上的一颗明珠。就其艺术力量和意象而言,足以和他的戏剧相媲美。 ——中国著名诗人、翻译家 梁宗岱 我们几乎找不到一位比他更优美的诗人。 ——著名英国诗人 埃德蒙·斯宾塞

我可否把你比作夏日绮丽 内容简介

本书是莎士比亚十四行诗全集,包括其全部十四行诗154首,以汉英双语形式出版。作为文艺复兴时期的代表人物,莎士比亚以其卷帙浩繁的剧作饮誉世界,但其诗歌,尤其是他的十四行诗,同样大放异彩,把英语诗歌推向了英语文学的高峰,是英语诗歌目前的里程碑。莎士比亚十四行诗以其内涵深邃、感情丰沛、语言优美享誉世界,极富感染力和艺术张力,自四百多年前问世以来,经久不衰,历久弥新,依然以其无穷魅力吸引着广大读者阅读。本书由资深翻译家夏晗(本名冯志杰)倾情翻译,以畅美的语言准确传达原诗深邃内涵,译文达意传神,意境优美,使读者领略莎士比亚十四行诗的真谛,激发对人生、对爱情、对友情更真切感悟与深刻思考。

我可否把你比作夏日绮丽 目录

001愿世间的美丽生灵生生不息
002当四十个严冬围袭你的前额
003照照镜子看你的面孔是何等模样
004你这挥霍成性可爱可疼的人
005时光如同一丝不苟的精工巧匠
006在你自身的精华未经提炼之前
007看!日神那火红的头在东方昂起
008悦耳的音乐为什么你听了却会悲伤?
009你是否因担心丢下遗孀泪流连连
010说什么你对任何人都有怜爱之心
011犹如你迅速凋靡,你亦可迅速成长
012当我静心细数时钟报时声声
013噢,愿你永是青春无逝的自己!
014我从不根据星宿来做判断
015当我想到世间生生不息的万物
016你为何不用更强力的手段
017将来有谁会相信我的诗章
018我可否把你比作夏日绮丽?
019贪婪的时间暴君你磨钝了狮爪
020造物主亲手绘就你那女人般的面庞
021我与那位诗人君完全不同
022只要你总是与青春相伴相随
023像一名尚未成熟的戏剧演员
024我的眼睛扮演着一位画家
025且让那些吉星高照的人们夸耀吧
026我的爱,我至高至尊的阁下
027我因精疲力竭匆匆地去入睡
028就连休息的权益都被剥夺
029面对背运煎熬和众人的白眼
030当我陷入甜美的沉思默想
031多少颗挚爱的心本以为已消逝
032假如我驾鹤西去你依然在世
033在无数个明媚和煦的清晨
034你为什么许给我一个晴空丽日?
035切莫再为你的过失而悲伤
036我得承认我们俩必须分手
037像衰微的父亲一样心怀良愿
038我的诗神怎会缺少诗心和诗情?
039我该如何恰如其分地把你赞颂
040要夺走我所有的爱,那就拿去吧!
041趁我有时对你稍不留意
042我并不因你夺走了她悲痛万分
043我眼睛闭得愈紧,看得就愈清
044假如我这笨重的肉体是灵动的思维
045我生命还有两种元素:轻风和净火
046我的眼睛和心灵正陷入一场纷争
047我的眼睛和心灵结成了同盟
048启程上路前我如此小心
049我生怕有那么一天真的会到来
050当我抵达这疲倦旅行的终点
051我的爱,这样说来我离你远行时
052我就像个富翁,怀揣着幸福的钥匙
053你究竟是由何物生成
054假如用真来为美做装点
055帝王用雕像或镶金碑纪念其伟业
056我的爱,快让你爱的活力重生
057作为奴仆我唯有忠心地侍奉你
058当初使我成为你奴隶的神明
059如果世间无新生事物而一成不变
060像汹涌的海浪拍击布满砂石的海岸
061你是否非要用你的倩影让我不眠
062自恋不仅霸占了我的双眼
063吾爱也将会和我现在一样
064当我看到时间暴君凶恶的黑手
065铜雕、石碑、大地和苍茫海洋
066唯愿赴黄泉,只缘厌恶世不平
067噢,他为什么生活在这浊世
068他的脸庞是往昔岁月的图景
069你的貌美质丽点亮了世人的眼睛
070你受谩骂指责并非是你的错
071当我离开人世时切勿为我哀悼
072我的至爱,我死后把我彻底忘记
073你在我身上会看到这样的时刻
074当地狱的差役不由分说把我带走
075你之于我思想如食物之于生命
076为什么我的诗缺乏新风采
077镜子会告诉你你的美貌如何消靡
078我经常将你当诗神来乞求灵感
079当初我独自乞求你赐予我灵感
080噢,我在写诗赞美你时心中无比惆怅
081不管是我活着为你写墓志铭
082我承认你从未曾与我的诗神有过姻缘
083我从不认为你需要画脸描眉
084有谁能道出可超越“唯有你才是你”
085我缄口的诗神优雅地保持沉默
086难道是他鸿篇巨制的诗卷
087再见!你太高贵我难以攀附
088当你心底里视我轻如鸿羽
089且说你负心于我是因我之过
090你愿意恨我现在就开始恨吧
091有人因出身而夸耀,有人因学识而自豪
092尽管你可以狠心地悄然离去
093因此我得像被骗的丈夫依然苟且
094虽有伤人之力而无害人之举
095犹如把蛆虫藏在芳香四溢的玫瑰
096有人说你的过错是年少放浪
097离开你的日子就像遇到严冬酷寒
098你离开我是在明媚的春天
099于是我曾责问早开的紫罗兰
100我的诗神,你到底去了何方?
101你对以美浸真心不在焉、玩岁愒日
102我对你的爱愈是强烈,看上去愈平静如水
103我的诗神本可一展诗艺风采
104美丽的朋友,你在我眼中永远不会老
105切莫把我的爱说成是对偶像的崇拜
106当我潜心研读远古历史典籍时
107无论我担忧的内心,还是先知的灵魂
108我脑海里的思绪只要能变成诗文
109噢,切莫说我曾对你假意虚情
110唉,我的确曾东走西奔
111啊,为了我你要把命运女神责难
112请用你的爱和怜悯除去我额头上的烙印
113在我离开你后我的眼睛便深居心宫
114我的心把你当至高无上的皇冠加冕后
115我以前写的诗章其实都是在撒谎
116我不认为有情人终成眷属会有障碍
117你就尽情地骂我薄情寡义吧
118正如我们为了增强食欲
119我不知道喝过多少塞壬的眼泪
120你过去对我无情如今却使我受益
121如果高洁反被诬为卑鄙而背负恶名
122你送给我的礼物我一刻也没忘记
123时间老人,你休夸口说我会随你改变
124假如我对你的挚爱是时势之子
125高擎华盖为表面荣光
126你控制了时间君的沙漏和风刀霜剑
127旧时黑色从不被视为娇媚
128你是我的乐神,我的音乐演奏师
129把精力耗尽于一片羞言的
展开全部

我可否把你比作夏日绮丽 作者简介

威廉??莎士比亚(1564.4.23—1616.4.23),英国文艺复兴时期剧作家、诗人,以其卷帙浩繁的剧作饮誉世界,但其诗歌,尤其是他的十四行诗,同样大放异彩。他一生创作37部喜剧,154手十四行诗,两部长诗。作为文艺复兴时期的代表人物,被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯” 。“他实时代的灵魂”,“不属于一个时代属于千秋万代”。译者简介:夏晗(本名冯志杰),博士,中国作家协会会员,中国诗歌学会理事,中国翻译协会专家会员,资深翻译出版和翻译工作者,曾任中国三峡出版社总编等职。出版译著有:《林肯》、《沉思录》(格言版)、《人道主义宪章与赈灾救助标准》、《消失的地平线》、《追寻逝去的时间》、汉英双语《美丽唐诗》(Beauties of Tang Poems)、《美丽宋词》(Beauties of Song Verses)、《唐诗绝句100首》(The Quatrain Masterpieces of Tang Dynasty)等,以及《一叶集》(汉英对照)、《中国近代翻译史(晚清卷)》等专著,发表文章逾百篇。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服