中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
1986-2015-应用翻译研究-《上海(科技)>翻译>30年论文集萃

1986-2015-应用翻译研究-《上海(科技)>翻译>30年论文集萃

作者:方梦之
出版社:上海外语教育出版社出版时间:2015-10-01
开本: 16开 页数: 784
本类榜单:外语销量榜
¥81.6(7.6折)?

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

中 图 价:¥90.7(8.4折)定价  ¥108.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,全场折上9折期间 满39元包邮
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>
微信公众号

1986-2015-应用翻译研究-《上海(科技)>翻译>30年论文集萃 版权信息

  • ISBN:9787544640619
  • 条形码:9787544640619 ; 978-7-5446-4061-9
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

1986-2015-应用翻译研究-《上海(科技)>翻译>30年论文集萃 内容简介

从1986年到2015年,《上海翻译》(原名《上海科技翻译》,2005年改现名)承载着翻译研究之重,从呱呱坠地到而立之年,历经我国译学研究引进吸收、踯躅观望、创建学科、自主研发的各阶段,反映和记录了近 30年国内外翻译研究发展的历程。 30年间,《上海翻译》共发文2300余篇(不计会讯、书讯、编者按等),其中20世纪末15年1125篇,新世纪15年1245篇。作为纪念《上海翻译》创刊30年活动的项目之一,编者本着代表性、开创性、影响力等原则,着眼于理论演进、范式转换、方法变革、实践应用、人才培养等期刊的心魂要点,选文百篇,作者达百人,体现该刊的学术定位和办刊宗旨——探讨译道,切磋技艺;聚焦应用,引领实践;倡导争鸣,助推教研;修辞立诚,广纳雅言;把握学术方向,繁荣翻译事业。

1986-2015-应用翻译研究-《上海(科技)>翻译>30年论文集萃 目录

前言发刊词一、本体研究论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则试论奈达“读者反应论”在中国的负面作用论文化的可译性文学翻译与科学翻译译学的“一体三环”——从编纂《译学辞典》谈译学体系Translation Studies在中国的名与实——兼谈翻译学的学科范围和界线问题翻译:模糊艺术和合翻译思想初探开展翻译学的复杂性研究——一个译学研究思想观念和思维方式的革命译学理论何为——对我国翻译学理论研究的思考“看山看水”的启迪 二、文本类型与翻译研究谈谈关于西方《市场学》的准确移植问题简洁一点,再简洁一点谈谈科技术语的译名审定与统一社会科学翻译的意义和特点历史文物汉译英的忠实与通顺问题试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用影视片中双关语的翻译论科技英语的美感及其在翻译中的体现文化差异与电视新闻翻译——以选送CNN World Report的新闻片汉译英为分析个案《中英关于香港问题的联合声明》翻译中的政治考虑科普著作的文体与翻译功能翻译理论对应用翻译的启示旅游翻译:定义、地位与标准论商务英语翻译的4Es标准全球化和信息化时代应用翻译研究体系的再研究三、跨学科研究现代语言学和翻译理论英语新修辞学和科技英语翻译的准确性英美医学书刊中的莎剧引文:亦诗亦哲,非巫非医——《莎士比亚的医学知识》读后七年存疑心理空间理论与翻译现代阐释学和接受美学在我国翻译研究中的运行轨迹哈提姆和梅森论“语言学与译者”翻译与美学翻译与伦理规范翻译的网络化存在苏珊·彼得里利的解释符号学翻译思想研究我国英汉对比与翻译研究三十年——回顾与展望生态翻译学:译学研究的“跨科际整合”翻译研究的文化人类学纬度:深度翻译“魔变”的思想创造一一尼采的翻译思想初探谈谈翻译研究的创新与规范四、策略与技巧研究从“貌合神离”到“形神皆似”——谈翻译的“层次感”略论悬念的翻译从语义认知角度看翻译技巧论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译汉英/英汉翻译:理念与方法(上)圣经汉译与佛经翻译比较研究国际传播与翻译策略——以中医翻译为例《梦溪笔谈》译本翻译策略研究跨文化传播视阈下的新闻编译——以《参考消息》防控甲流的几则新闻稿为例论切斯特曼认知模因翻译策略的贡献与局限网络时代的翻译能力与翻译技巧——以第23届“韩素音青年翻译奖”竞赛一等奖译文的生成为例文本类型、翻译目的及翻译策略中观翻译研究:宏微之间的探析五、翻译教学研究论翻译能力及其培养译学无疆,译才不器——翻译(院)系培养人才应有长远的眼光翻译能力与翻译测试——英汉/汉英翻译测试研究西方翻译教学研究:特点、范式与启示独立成篇:超越“忠实”的忠实MTI学位毕业论文写作模式探讨——以北外奥组委翻译班毕业论文撰写为个案计算机辅助翻译教学——设计与实施信息时代的翻译教学——柯平教授的语言与翻译技术课程介绍本地化项目管理课程教学实践六、口译研究论科技口语为李约瑟博士的学术演讲担任口译科技口译与质量评估远程会议口译——回顾与前瞻:从口译标准到口译规范——口译评估模式建构的探索国内外译员角色研究的进展与思考(1976~2014)——一项基于相关文献的计量分析七、翻译史研究我国科技翻译的历史足迹——《中国科技翻译家辞典》代序达尔文著作在中国的翻译与出版.双语科技辞典史略述对翻译的历史思考——读《从西塞罗到本雅明》西方古代翻译思想之遗产从佛经与圣经翻译看中西方翻译传统的相似性翻译史研究的史料拓展——意义与方法我国的佛经译论体系晚清集体叙述与翻译规范八、翻译技术研究国外“本地化”翻译研究学术话语的构建众包翻译模式研究本地化翻译规范研究九、关于翻译理论与实践关系的讨论重视实践,也重视理论实践**理论第二翻译理论的功能——兼析否认理论的倾向翻译需要理论指导翻译理论与实践的辩证关系没有理论的实践是盲目的实践吗? 理论与实践的关系是互动的翻译学建设中理论与实践的关系之我见关于翻译教材“猫论”对翻译界应有的启示翻译理论与实践中的三层关系研究植根于泥土,译论生发于事实试谈翻译理论与实践关系的几个问题乱花渐欲迷人眼——评译论研究之一隅理论来自实践,又高于实践翻译实践的社会性与翻译理论的成型性翻译理论与实践之间的纽带——翻译批评对翻译理论的偏见
展开全部
商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服