-
>
我与父辈(九品)
-
>
商市街 回忆鲁迅先生
-
>
(精)川端康成经典辑丛:彩虹几度
-
>
(精)川端康成经典辑丛:古都·虹
-
>
(精)川端康成经典辑丛:舞姬·再婚者
-
>
碧轩吟稿
-
>
现代文学名著原版珍藏(第三辑)(全十五册)
吉檀迦利翻译与接受研究 版权信息
- ISBN:9787511724281
- 条形码:9787511724281 ; 978-7-5117-2428-1
- 装帧:80g胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:
吉檀迦利翻译与接受研究 本书特色
《<吉檀迦利>翻译与接受研究》分为翻译研究与接受研究两大部分。翻译研究部分,对孟加拉语版和英文版的诗歌进行了详细的对比和分析,这在我国学界是首次进行此类研究。其次,翻译研究部分还借助孟加拉语和英语对《吉檀迦利》冰心译本进行了研究,对我国同类研究进行了实质性深化。在接受研究部分,首先在接受研究涉及范围的广泛上,在国内研究中属首次;其次,对接受研究中涉及的重点内容,如在南亚语种文学中的不同接受情况,在西班牙语世界的传播与接受情况等的分析,都具有很强的学术启发性。本书在总结我国以往研究成果的基础上,结合国外*新研究成果,并有作者自己的见解和看法,是一部具有独创性的学术著作。
吉檀迦利翻译与接受研究 内容简介
中国现当代文学研究专著、比较文学学术丛书,该书为天津外国语大学“比较文学研究学术丛书”(**辑)由天津外国语大学比较文学研究所编写,共5册。该套丛书涉及了比较诗学理论、外国文学、中外比较文学等研究领域,是作者长期的学术积淀,在国内比较文学研究领域属*新研究成果。
吉檀迦利翻译与接受研究 目录
绪论
**章《吉檀迦利》研究综论
**节国外研究述评
第二节国内研究述评
第二章孟加拉文“吉檀迦利”文本与英文版《吉檀迦利》的对比研究
**节英文版《吉檀迦利》的诞生
第二节论英文版《吉檀迦利》对孟加拉文文本的删减、增加与整合
第三节翻译中的重写:对英文版《吉檀迦利》
再创作的研究
第三章英文版《吉檀迦利》与《吉檀迦利》冰心译本的对比研究
**节剖析经典:探寻《吉檀迦利》冰心译本之美
第二节从与英文版《吉檀迦利》的对比审视冰心译本
第三节再论冰心与她的《吉檀迦利》
第四章《吉檀迦利》在亚洲的译介与接受
**节《吉檀迦利》在南亚不同语种文学中的接受与影响
第二节中国与亚洲其他地区的“《吉檀迦利》效应”
第五章《吉檀迦利》在欧洲、美洲的译介与接受
**节细解“误读”:《吉檀迦利》在英美两国的接受
第二节《吉檀迦利》在欧美其他地区的接受与影响
结语
参考文献
后记
附录
吉檀迦利翻译与接受研究 作者简介
曾琼(1979-)湖南益阳人,文学博士,天津外国语大学副教授,研究方向为印度近现代文学、中印文学比较研究。现为天津外国语大学比较文学研究所研究员、北京大学外国语学院东方学研究工作室成员,任天津市比较文学学会副秘书长。在海内外学术刊物发表学术研究论文30余篇,参编专业教材和专业辞典多种,主编学术著作《认识“东方学”》,译著2部(合译),参与并完成国家和教育部项目多项,目前主持国家社科基金青年项目“印度文学20世纪中国传播史”,独立承担天津市社科基金项目“《吉檀迦利》翻译与接受研究”。
- >
唐代进士录
唐代进士录
¥26.7¥39.8 - >
我与地坛
我与地坛
¥16.8¥28.0 - >
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
¥15.9¥49.8 - >
中国历史的瞬间
中国历史的瞬间
¥17.9¥38.0 - >
上帝之肋:男人的真实旅程
上帝之肋:男人的真实旅程
¥19.3¥35.0 - >
月亮虎
月亮虎
¥15.4¥48.0 - >
姑妈的宝刀
姑妈的宝刀
¥11.4¥30.0 - >
经典常谈
经典常谈
¥17.1¥39.8
-
看见平凡.汪曾祺散文
¥8¥25 -
云没有回答
¥23.9¥48 -
到山中去
¥17.7¥30 -
我的心曾悲伤七次
¥12.8¥25 -
茶,汤和好天气
¥13.9¥28 -
鲁迅的声音:鲁迅讲演全集1912-1936
¥13.2¥28