中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
文学翻译论

文学翻译论

探究了小说翻译、散文翻译、诗歌翻译、戏剧翻译的方法。

作者:周方珠
出版社:中国对外翻译出版公司出版时间:2014-01-01
开本: 16开 页数: 258
读者评分:5分7条评论
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥19.1(4.9折) 定价  ¥39.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

文学翻译论 版权信息

  • ISBN:9787500138792
  • 条形码:9787500138792 ; 978-7-5001-3879-2
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

文学翻译论 本书特色

“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、翻译与语言服务实务丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。
  《中译翻译文库·翻译与语言服务实务丛书:文学翻译论》为安徽大学外国语学院英语系周方珠教授关于文学翻译的*新力作。分别探究了小说翻译、散文翻译、诗歌翻译、戏剧翻译的方法。剖析了文学信息的结构,梳理文学翻译的脉络,理论与大量实例相结合,详细阐述了文学翻译的技巧和方法。

文学翻译论 内容简介

“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、翻译与语言服务实务丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。? ?? ? 本书系“中译翻译文库·翻译与语言服务实务丛书”之一,为安徽大学外国语学院英语系周方珠教授关于文学翻译的*新力作。分别探究了小说翻译、散文翻译、诗歌翻译、戏剧翻译的方法。剖析了文学信息的结构,梳理文学翻译的脉络,理论与大量实例相结合,详细阐述了文学翻译的技巧和方法。

文学翻译论 目录

期待和展望-《中译翻译文库》总序一
给力翻译与翻译研究-《中译翻译文库》总序二
序言
**章 绪论
1.1 文学的定义
1.2 文学的基本属性
1.2.1 虚构性
1.2.2 真实性
1.2.3 互文性
1.2.4 模糊性
1.2.4.1 语义模糊(semantic fuzziness)
1.2.4.2 意象模糊(lmage fuzziness)
1.2.4.3 句法模糊(syntactic fuzziness)
1.2.4.4 语用模糊(pragmatic fuzziness)
1.2.4.5 主题模糊(thematic fuzziness)
1.2.5 审美性
1.3 文学翻译中的主体与客体
1.4 文学翻译的标准与基本原则
第二章 文学信息结构与语际信息传递
2.1 语义信息及翻译
2.2 语法信息及翻译
2.3 文化信息及翻译
2.4 结构信息及翻译
2.5 修辞信息及翻译
2.6 风格信息及翻译
2.6.1 定义与类别
2.6.2 文学风格再现
2.6.2.1 作者风格再现
2.6.2.2 民族风格再现
2.6.2.3 地域风格再现
2.6.2.4 时代风格再现
2.6.2.5 文体风格及翻译
2.7 语用信息及翻译
2.8 审美信息及翻译
2.8.1 审美信息焦点
2.8.2 审美信息认知过程
2.8.3 审美信息再现
第三章 小说翻译
3.1 小说的类别与翻译原则
3.1.1 小说的类别
3.1.2 小说的翻译原则
3.2 小说名称的翻译
3.3 小说人物姓名与称谓的翻译
3.3.1 小说人物姓名的翻译
3.3.2 小说称谓的翻译
3.3.2.1 称谓蕴含的权势与规约性
3.3.2.2 权势与规约性在译文的体现
3.4 形形色色的人物再现
3.5 个性化的语言再现
3.6 小说修辞格的翻译
3.6.1 比喻的翻译
3.6.1.1 明喻与simile
3.6.1.2 隐喻与metaphor
……
第四章 散文翻译
第五章 诗歌翻译
第六章 影视剧翻译
第七章 小结
参考文献
展开全部

文学翻译论 作者简介

周方珠,男,安徽濉溪人。现任安徽大学外国语学院英语系教授,硕士研究生导师,翻译理论方向学科带头人。长期从事翻译教学与研究工作,曾赴美讲授中国语言文化,研究方向为翻译理论与实践、语用学。先后在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《解放军外国语学院学报》等刊物发表论文40余篇;主要著作有《英汉翻译原理》、《英汉互译原理》、《艺苑丽人》、《当代英语动词短语用法词典》、《翻译多元论》、《英译元曲200首》等。曾获安徽省陈香梅教育奖、安徽省优秀教学成果一等奖、安徽省社会科学文学艺术奖。

商品评论(7条)
  • 主题:以下评论不针对书籍内容

    出于个人兴趣会搞些翻译,但并非科班,所以补充补充一下理论知识

    2023/2/9 11:11:18
    读者:ztw***(购买过本书)
  • 主题:

    质量非常好

    2022/11/7 9:43:29
    读者:ztw***(购买过本书)
  • 主题:

    讲解了翻译的技艺与手法,并举例详细解说,生动形象。语言通俗易懂,但并非白话文。简单易懂的语句,即将专业性术语拆解得清清楚楚。

    2022/6/26 13:35:42
    读者:ztw***(购买过本书)
  • 主题:

    没有塑封,封皮有点脏,但是没有破损,纸质也不错,印刷清晰

    2022/3/5 21:19:40
    读者:******(购买过本书)
  • 主题:

    买来后大致前后翻了下,很喜欢一些理念,很推荐翻译专业和英专

    2022/3/3 13:01:15
  • 主题:

    实用,学术性强,借此好好打磨一下自己的译文。

    2022/2/19 20:42:33
    读者:Leo***(购买过本书)
  • 主题:翻译学习教材

    很好的书,作为教材认真读

    2018/11/21 17:06:37
    读者:yan***(购买过本书)
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服