中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
狼人三部曲3:复活(九品)

狼人三部曲3:复活(九品)

出版社:重庆出版社出版时间:2006-05-01
开本: 32 页数: 202
本类榜单:少儿销量榜
¥2.7(1.8折)?

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

00:00:00
中 图 价:¥5.0(3.3折)定价  ¥15.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

狼人三部曲3:复活(九品) 版权信息

狼人三部曲3:复活(九品) 内容简介

在翻译《复活》的过程中,译者也渐渐意识到青少年读物翻译的特点,因此不断调整翻译策略,力求译作能满足读者的需要。一、青少年的思维已逐渐由具体形象思维逐渐步过渡到抽象逻辑思维,但这一过程中,具体直观的事物更容易引志他们的兴趣。这一思维特点要求译者在措辞上做到朗朗上口,简短精练,这实际上是青少年文学在语体上对语言口语化的较高层的要求。青少年对语言是十分敏感的,一个生僻的词 、一个含糊不清的意象都可能消解他们的阅读兴趣。这就为什么译者在翻译这本小说时尽量避免生词、大词,而多用口语体的原因之一。二 、在修辞层面上中英文都采用多种修辞手段以增强文本的趣味性和感染力,但两种语言之间存在的修辞传统的差异和大量的语方非对应现象给译者提出了挑战。但只要注意到特定的修辞所包含的言内和语用意义,并采用相应措施还是能创造出功能上对等的译作来的。三、青少年读物翻译中的文化问题。

狼人三部曲3:复活(九品) 作者简介

史蒂芬·科尔1971年出生于英格兰南部的贝德福德群,在那里他度过了幸福、快乐的童年,逐渐成长为一位酷爱读书、富于想象的文学青年。1989年,史蒂芬·科尔考入英国东安格利亚大学,在那里他饱读了更多的文学著作。在他以优异的成绩毕业后,他为英国国际广播公司(BBC)编辑和

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服