小说 青春文学 中国散文 外国散文 悬疑推理 文学理论 文集 世界名著
外国小说| 中国当代小说| 中国古典小说| 中国近现代小说| 悬疑推理| 科幻小说 世界名著 四大名著| 作品集| 更多
外国诗歌| 中国古诗词| 中国现当代诗歌| 外国散文| 中国现当代散文| 中国古代散文 文学理论| 文集| 戏剧| 更多
玄幻/科幻| 悬疑/惊悚| 叛逆/成长| 爆笑/无厘头| 校园| 港台青春文学| 外国青春文学 更多
历史 哲学/宗教 社会科学 政治军事 传记 文化 古籍 管理 经济 成功励志 法律 语言文字
中国史| 世界史| 地方史志| 历史知识读物| 史料典籍| 史学理论| 考古文物 民族史志
政治| 军事| 中国政治| 国际政治| 外交/国际关系 哲学| 宗教| 美学 哲学知识读物| 中国古代哲学
历代帝王| 历史人物| 科学家| 体育明星| 文学家| 学者| 艺术家| 文娱明星 政治人物| 自传| 更多
世界文化| 中国文化| 中国民俗| 地域文化| 文化理论| 文化评述| 神秘现象
心理学| 人类学| 教育| 社会学| 新闻传播出版| 语言文字| 更多
古籍整理| 经部| 史类| 子部| 集部
经济理论| 中国经济| 国际经济| 经济通俗读物| 保险| 会计| 金融投资 市场营销| 管理学| 电子商务
成功激励| 口才演讲| 名人励志| 人际交往| 人生哲学| 心灵修养| 性格习惯 更多
法的理论| 法律法规| 国际法| 经济法| 更多
中国儿童文学 外国儿童文学 科普读物 绘本 动漫/卡通 幼儿启蒙
中国儿童文学| 外国儿童文学| 童话| 小说| 寓言传说|
动漫/卡通
科普| 百科| 历史读物| 生活常识| 益智游戏| 传统文化
幼儿启蒙| 少儿英语| 励志/成长| 艺术课堂
0-2岁| 3-6岁| 7岁及以上
绘画 书法篆刻 艺术理论 摄影 音乐
绘画理论| 国画| 油画| 素描速写| 水粉水彩
碑帖| 技法教程| 书法理论| 硬笔书法| 字帖| 篆刻
设计| 摄影后期| 摄影教程| 摄影理论| 摄影器材| 数码摄影| 作品集
影视理论| 影视赏析| 影视制作| 舞台/戏曲艺术
钢琴| 吉它| 理论/欣赏| 声乐| 通俗音乐| 外国音乐| 中国民族音乐| 作曲/指挥
宝石| 雕品| 古代家具| 钱币| 收藏百科| 收藏随笔| 书画| 陶瓷| 玉器
艺术理论| 雕塑| 工艺美术| 建筑艺术| 民间艺术| 人体艺术| 艺术类考试
美食 保健/心理健康 旅游 家庭教育 家居休闲
饮食文化| 保健食谱| 家常食谱| 八大菜系| 餐饮指南| 世界美食| 更多
健康百科| 健身| 心理健康| 中老年| 中医保健 常见病| 更多
旅游随笔| 旅游攻略| 旅游画册| 城市自助游| 国内自助游| 国外自助游| 地图地理 更多
孕产百科| 育儿百科| 更多
美丽妆扮| 两性关系| 家居休闲| 个人理财
中小学教辅 外语 教材 医学 计算机 自然科学
语文阅读| 拓展读物| 高考| 初中通用| 高中通用| 工具书 教师用书| 更多
英语读物| 职业英语| 英语考试| 大学英语| 少儿英语 更多
研究生/本科/专科教材 | 职业技术培训| 中小学教材|
操作系统/系统开发| 数据库| 信息安全 程序设计| 电脑杂志| 计算机教材| 计算机考试认证 计算机理论| 计算机体系结构| 家庭与办公室用书| 企业软件开发与实施| 人工智能 软件工程/开发项目管理|
考试| 家庭教育| 自然科学| 科普读物| 医学| 农林业| 工业技术| 建筑
笔记本 布艺品 书签/藏书票
笔记本| 布艺品| 书签/藏书票| 明信片| 笺纸| 胶带| 其它
一部洋洋50万字的翻译产业论文集书稿放到了作者的面前。这是我国第一部比较系统全面地论述我国一个新兴的行业——翻译服务业的文集。面对这部书稿,作者首先是一阵激动。作为一个毕生从事翻译工作的老翻译工作者,作者认为这是非常值得祝贺的。所以本书的编者中国译协翻译服务委员会请作者写一个序,作者也就义不容辞、欣然接受了。 在这个序言的开头,作者想先引述一下时任中国译协常务副会长的林戊荪同志2004年11月在中国翻译工作者协会第五届全国理
本书覆盖了汉、英、日、俄、德、西班牙等语种的中外语言对比、应用语言学、现代外语教育技术、翻译学等领域的研究,有许多令人瞩目的佳作...
语言研究的三大领域,即语言教学研究、语言学研究、语言哲学研究这三者是有紧密联系的。首先,语言教学研究与语言学研究是不可分的,前者为后者提供素材和提出问题,后者提供理论原则和理论指导,这一点是不言而喻的。其次,语言学研究与语言哲学的研究也是密切不可分的,它们的关系可以说是具体科学和哲学的关系。……语言哲学如果没有语言学作为基础,就是空洞的,语言学如果没有语言哲学作为指导就是盲目的,语言学与语言哲学的关系甚至到你中有我,我中有你的地步...
“韵律汉语系列”按照词类、组词模式与句法结构来逐一展示和说明汉语的各类韵律性搭配方式,第1—6册以词和短语为主,第7—10册以句式为主。例子中涉及的词语均在“汉语水平词汇大纲”所规定的1033个甲级词范围以内,同时适当收入了一些汉语言专业本科一年级涉及的词汇。“韵律汉语系列”配有CD录音,便于学习者在理解、熟悉汉语的各类组词、造句的模式,轻松掌握汉语词法、语法的同时,从听觉上熟悉和掌握汉语的语音、语调,深刻领会汉语的节奏、韵律之美,不
“韵律汉语系列”按照词类、组词模式与句法结构来逐一展示和说明汉语的各类韵律性搭配方式,第1—6册以词和短语为主,第7—10册以句式为主。例子中涉及的词语均在“汉语水平词汇大纲”所规定的1033个甲级词范围以内,同时适当收入了一些汉语言专业本科一年级涉及的词汇。“韵律汉语系列”配有cd录音,便于学习者在理解、熟悉汉语的各类组词、造句的模式,轻松掌握汉语词法、语法的同时,从听觉上熟悉和掌握汉语的语音、语调,深刻领会汉语的节奏、韵律之
“韵律汉语系列”按照词类、组词模式与句法结构来逐一展示和说明汉语的各类韵律性搭配方式,第1-6册以词和短语为主,第7—10册以句式为主。例子中涉及的词语均在“汉语水平词汇大纲”所规定的1033个甲级词范围以内,同时适当收入了一些汉语言专业本科一年级涉及的词汇。“韵律汉语系列”配有cd录音,便于学习者在理解、熟悉汉语的各类组词、造句的模式,轻松掌握汉语词法、语法的同时,从听觉上熟悉和掌握汉语的语音、语调,深刻领会汉语的节奏、韵律之
本书从翻译产业出发,总结了翻译从纯学术走向行业这10年来的发展情况和所遇到的问题。同时还就翻译工作中的具体问题进行了分析和总结...
方始告成。这期间,有的课题组成员离开了,也有新的成员加入进来,曲曲折折,断断续续,如今终于完成,既感到一丝欣慰,也留下了不少遗憾。 《说文解字》是一部字典,同时又是了解上古文化的百科全书。正如臧克和先生所说:“如果我们通观全书,就不难发现,《说文解字》这个庞然系统所包孕的观念形态,比较其它文献来得尤为纯粹著明;在某种程度上可以说是保存了中国古代社会历史文化的原生形态。”《的阐释体系及其说解得失研究》的写作目的,不仅要从训释的角度,
本书探讨了说话人或作者的语篇言据性策略, 通过语言主观性和交互主观性连续统分析说话人或作者是如何在语篇中通过编码言据性表述来构建论辩过程和观点信度, 结合美国总统竞选的电视辩论文稿来考察说话人如何通过特定的言据性策略来表达相应的认识立场, 以及如何通过不同命...
《汉英语言对比与翻译》主要就汉英双语在文字、句子结构、句内关系、修辞、文化、语篇等内容进行深入辨析,旨在帮助学生深层了解汉英双语间的差异及其翻译方法。全书共设15讲,教学课时约为32学时,可供翻译本科专业、英语专业本科高年级以及翻译硕士学生使用。本书注重理论与实践相结合,每讲后都附有练习,可帮助学生在实践中更好地体会掌握汉英语言的差异,切实提高实用翻译技能...
从1895年到清朝灭亡短短十余年间,中日两地共出版日语教材近百种。著者利用赴日访学机会,搜集了大量原始材料,从语言学的角度考察这批教材的内容.分析其编写框架和教学方法。通过考察清末中国人编写的日语教材,可知清末中国人对日语的认识己有很大进步,从”中日同文观”、“汉语本位观”逐渐向科学的日语观过渡。从清末日本人专门为中国学习者编写的教材和文典可见,日本教师在教学中积极导^同时期本国母语教学的语法,这有助于中国^建立系统的日语语言知识体
本文在话语分析理论的基础上构说英文报话语框架,话语分析涉及两千多篇文本,多种新闻体裁,针对其政治、文化与语言等宏观语境,综合考察了中国英文报的历史沿革与现实话语样态,包括英文报在塑造国家形象、维护国家利益、跨文化传播方面的表现以及英语新闻写作与语言特征,并在此基础上探讨了既符合中国对外传播政策,又符合国际新闻惯例的英文报对外传播策略...
从语言学角度对报道所用的语言进行分析比较,进一步分析阐明以美国为首的一方和语义对立的另一方各自所使用的话语策略,从而揭示双方是怎么通过话语来建构各自的意识形态,并进而影响公众舆论的...
在西学东渐的初期,古典形态的中国文论对近代日本学术用语产生过较大影响——“新漢語”是日本人借用汉字(文)与西学的沟通外显,由此产生了抽象、表象、想像力、第一印象等“象”根词。同时,由于近代日本为西方“形上之学渐入于中国”的“中间之驿骑”, 洋化形态的中国文论对明治学术用语又有所选择——“新学语” 是中国与洋(东洋与西洋)学的沟通外显,由此想象、象征、对象、现象、表象、具象、抽象、表象、形象、印象等“象”根词进入了中国文论的核心。这种以
20世纪以来,哲学研究在世界范围内出现了向“语言学转向”的思潮,但这种转向却停留在对语言的工具性反思层面。本著却另辟蹊径,从语言的生存行为入手来重新考察世界的本体和人的存在问题。语言不仅是工具性,更具有本体论意义,敞开为三个方面:首先,语言既是生态化的,也是生存语义化的;其次,语言的生存语义是以“场”的形式敞开并以“场”的方式发挥功能;其三。以生存语义为内涵充盈形态的场,即可以生境方式也可以死境方式构成人存在敞开的原动力。人们所熟悉的
本书是关于语言历史的介绍。从最广泛的意义上讨论这个题目,目的在于为那些仅仅大致熟悉外国语言和语言研究的人做好专业性的语言学教学准备。从这个意义上讲,在开始导人大学语言学课程之前,目前的这本书就是一本有用的预备读物。阅读《语言的历史》不需要先期的语言学训练。它也不需要预先具有专门的语言学术语知识,以及特别的关于语言学方法的知识...
外语学习和研究人员; 各级翻译人员; 业余爱好者。 ...
本书共分为八章,主要内容包括:普通话水平测试、普通话语音、普通话语音分析、音变、汉语拼音正词法基本规则、朗读训练、说话等。本书是针对山西境内方言的主要特点,结合国家颁布的《普通话水平测试实施纲要》而编写的普通话教材...
本书以时间为经线,以作者对语文教学的理解为纬线。全书共分上、下及附录三编。 上编“鸿爪雪泥”是写过去,写作者在中学的十年的语文教学实践。因为二十世纪末,正是我国倡导素质教育、大搞教学改革的时期。多是以课堂为突破口,从阅读教学、作文教学、文言诗文教学的角度,谈教法改革的文章居多,而且多半是作者当一线教师时的实践所得,虽有一点时代的烙印,但对今天仍有一定的借鉴意义。 下编“且思且行”是写现在,是作者做大学老师时至今日的思考。在
作者长期以来总是旗帜鲜明地、非常有理有据地宣扬正确的翻译观和翻译方法。他前后写了很多非常有分量的翻译理论方面的文章。这些文章的每一篇都是能从根本上推翻种种错误翻译理论的谬误论据的。比如说:关于直译和意译方面的种种错误论调,关于翻译要做到“形神兼备”的错误论调,关于外国诗汉译中要“以顿代步”的错误论调,关于翻译是“科学”而不是“艺术”,以及翻译既是“科学”又是“艺术”的错误论调,关于建立包罗万象的“翻译科学”的错误论调,等等。本书是作者
广告无处不在。广告语言作为应用语言学的重要内容,彰显了语言发展的特点和趋势。本书以应用语言学的语言理论和语言观为指导,参照对比语言学的研究方法,对汉英广告语言从发展简史、词汇、句式、修辞等各角度进行了考察和对比分析。汉英广告语言往往需要具备三方面特点:新颖、经济和生动,并且在历史发展中分别和其属社会环境和意识形态相适应。其新颖度主要体现为广告语汇的创新能力,通过对语言常规常识的有意偏离,从音、形、义方面进行超常使用;其经济性则主要通过
一本不累的学术书,从社会现实游向经典文学电影文本,再返回历史与田野的交汇空间,从中跨文化交流的若干学术命题徐徐揭开……...
《中译外研究(2014年第1期·总第2期)》主要内容包括:从奈达的翻译标准来看《江泽民文选》的翻译实践、《江泽民文选》翻译工作的心得和体会、论意识形态对政治文献翻译的操纵、依循政治的逻辑、中央文献翻译中的等值问题、论翻译中的忠实原则、何为启蒙?我之管见、文学翻译、论汉诗英译中英语语言优势的发挥、从《阿丽思漫游奇境记》看、赵元任对谐音修辞的顺应翻译、外宣英译中的表达策略等...
翻译质量评估(Translation Quality Assessment,缩略语为TQA)是一个大的研究课题,也是众学者孜孜以求的目标。翻译学研究的领域很广泛,有理论也有实践,翻译实践研究归根结底服务于翻译质量,翻译质量是翻译实践的关键与归宿,翻译质量评估理所当然是译学研究的重大课题。或许会有人问,怎样的译文才算是“优”或“劣”呢?毋容置疑,客观地讲译文存在着质量的优劣问题。我们认为,译文是一种产品,存在“优”与“劣”是大家公认的事
全书分五部分。第一部分为语源探索。主要从语源上探索汉语词语的本义以及汉语同义词之间的差异。第二部分为训诂的理论与实践,在理论上将训诂分为语言的训诂与言语的训诂,训诂实践严格遵循相应的训诂方法与程序,新见迭出,多能发人所未发。第三部分为语法研究,果既注重语言材料,又注重理论方法;既注重描写,又注重解释;既注重通语语法,又注重方言语法,既注重古代语法,又注重近现代语法。第四部分是汉语与汉文化,主要从语言入手,运用历史学、民族学、文化学多学
不能毫不犹豫地写一句话吗? 没有才能也能出书吗? 作家究竟从哪里获得灵感呢? 对于决心写文章的人们至少都问过不止一次这样的问题。在韩国拥有50万读者粉丝的畅销书作家郑汝佑反问:我们为什么想写作,如何成为长久写作的人呢?郑汝佑穿梭于文学书、人文书、旅行书之间,与读者进行了深入地交流。《坚持写下去的勇气》是她第一本有关写作的书。作者毫不藏私地在书中讲述了自己写文章时的经验与心得,并分享了精彩、有趣的执笔故事。这本书并非写作课程,而是激发人
《后现代西方修辞学》作为一部修辞学著作,旨在探讨当代西方修辞学的理论和实践,推进我国的西方修辞学学科建设。内容上详细阐述了修辞学特质、“创意”意义上的后现代西方修辞学、后现代西方修辞学的后续发展、拓展性思考、后现代西方修辞学的布局谋篇与文体风格、后现代西方修辞学的“记忆”与“演讲”。该书既注重对基本理论的细致阐述,又结合跨文化交流的实际情况做了深入分析,以求促进我国各人文学科的交流发展。 《后现代西方修辞学》可供相关领域教师、研
《中译外研究(2013年 总第1期)》以中译外为研究对象,重点关注汉英、汉日、汉俄等语言的外译问题,总结提炼出适合中译外的理论与原则,描写解释翻译现象。为实现这个目的,设有文献翻译、文学翻译、文化翻译、译作批评、学术争鸣、翻译教学、实用翻译、翻译政策等栏目...
宋瑞祥 著
[美]艾玛·克莱因 著,韩冬 译
刘争争
老王子
[日]熊田千佳慕 著,张勇 译
林奕含
京ICP备09013606号-3京信市监发[2002]122号海淀公安分局备案编号:1101083394
营业执照出版物经营许可证 京出发京批字第直110071