读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
萨德侯爵夫人:三岛由纪夫剧作集

萨德侯爵夫人:三岛由纪夫剧作集

出版社:北京联合出版公司出版时间:2021-09-01
开本: 32开 页数: 256
本类榜单:传记销量榜
中 图 价:¥21.4(4.3折) 定价  ¥49.8 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

萨德侯爵夫人:三岛由纪夫剧作集 版权信息

  • ISBN:9787559649812
  • 条形码:9787559649812 ; 978-7-5596-4981-2
  • 装帧:一般书纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

萨德侯爵夫人:三岛由纪夫剧作集 本书特色

“越是卑劣、残酷、不道德、污秽的人和事,越是要用优雅的语言叙说出来。”从法国华美洛可可到日本近代罗曼蒂克日本文学巨匠三岛由纪夫代表戏剧合集著名翻译家陈德文倾情献译1、三岛由纪夫作为日本战后文学大师之一,在国际上受到了极高的评价。在三岛由纪夫逝世五十周年之际,对其作品的进行整理出版,不仅对于三岛由纪夫的研究者、粉丝十分具有纪念意义,对文学界也有一定的影响。 2、本书是三岛由纪夫的首部戏剧合集,收录三岛由纪夫三部戏剧珠玉之作——《萨德侯爵夫人》《鹿鸣馆》《早晨的杜鹃花》。其中《萨德侯爵夫人》为三岛由纪夫口碑*好的剧本,曾被英格玛·伯格曼改编成电影,后两部为国内新译作品,具有极高的阅读价值与审美价值。 3、本书的译者陈德文是著名的日本文学翻译家,其翻译作品深受读者好评,可向读者还原三岛由纪夫戏剧作品的原貌。 4、本书承袭雅众·三岛由纪夫精典系列的精美装帧,设计来自著名设计师马仕睿,采用新颖的软精装设计,易携带翻阅。 三岛君绚烂的才能,在这部作品中几乎纯粹升华到一种危险的激情。这部新的抒写命运的典范之作,将超越国家、时代和评价而永生。——川端康成三岛是世界上无与伦比的天才作家,他想用自己的书来征服整个世界。——唐纳德·金(日本文学研究家、翻译家) 1、良宽是日本江户时代著名俳人、歌人、汉诗家、书法家,也是日本极简主义先驱,其作品对日本乃至全世界都具有极大的影响力。 2、本书是简体字版良宽作品的首次出版,且涵盖了良宽近乎全部的俳句·和歌·汉诗作品,可以满足日本文学及诗歌爱好者的阅读需求。 3、本书的译者为日本俳句翻译经验丰富的陈黎、张芬龄二位老师。两位老师本身即是诗人,一直都致力于日本俳句的翻译,曾出版过多本日本俳句翻译集。译文极具诗意,能够呈现一个真实的诗僧良宽,极尽俳句·和歌·汉诗之美。

萨德侯爵夫人:三岛由纪夫剧作集 内容简介

三岛由纪夫不仅是很好的小说家,他的戏剧创作成就也极高。其一生共留下五十余篇戏剧佳作。 本书收录三岛由纪夫三部戏剧珠玉之作——《萨德侯爵夫人》《鹿鸣馆》《早晨的杜鹃花》,其中后两部皆为国内新译作品。 《萨德侯爵夫人》获誉“战后戏剧目前的至高戏剧杰作”。主角为六位女性,分别代表贞淑、道德、神、肉欲、天真和民众。作品以描绘萨德侯爵夫人对入狱的萨德侯爵的等待与思念,以及萨德侯爵出狱后萨德侯爵夫人突然与之分手营造谜团,使萨德侯爵的多面立体形象浮出水面,意在探寻幽深的人性之本。

萨德侯爵夫人:三岛由纪夫剧作集 目录

萨德侯爵夫人(三幕)

自作解题(四篇)

鹿鸣馆(四幕悲剧)

早晨的杜鹃花(一幕四场)

译后记


展开全部

萨德侯爵夫人:三岛由纪夫剧作集 节选

关于《萨德侯爵夫人》 三岛由纪夫 我在阅读涩泽龙彦先生《萨德侯爵的一生》的时候,就产生一种想法,即把萨德夫人而不是萨德本人搬上舞台。接着,我就在心中反复思索,有一天突然想起“不让萨德自己出现”,这办法不是很好吗?于是马上开始构思。一出戏的写作,往往就会碰到这种时机,说起来也很简单。 萨德不露面,其他男人当然也不出现。既然以萨德为男性的代表,剧中若有其他男人出现,就会使萨德的典型性变得薄弱起来。但是光有女人的舞台,声质容易变得单调(这一点想想宝冢的舞台就立即明白了),尤其是以台词为根本的戏剧,这是令人担心的。构思过程中,曾想设置一个老年贵妇的角色,请男演员扮演,但一想到话剧里没有这种男扮女的传统的演技,就害怕起来,只得作罢,结果决定人物全都是女人。因为这件事,我成了NLT所有男演员的众矢之的。 一个日本剧作家,想要写什么法国十八世纪的风俗戏,这简直是一个胆大妄为的举动。对于这一点,我心里十分清楚。 我之所以敢于迈出这一步,是因为我一直在研究日本新剧,在体验其特殊性方面,有了种种深刻的理解。 日本有臭名昭著的所谓翻译剧演技,西方没有这种说法。在西方,因为没有这个必要,久而久之,一旦有东方人的角色,只要吊起眼角,婴儿般挥舞着双手,走起路来足尖着地,凌波细步,就能充分使观众信服。但是,日本话剧对抗传统戏剧,首先受启发于西洋戏剧,这是众所周知的事实。所以,必然招致“模仿西洋演技”的发达,一方面无意识地以中世狂言剧善于模仿的演技传统为背景,一方面又完全抹杀那种模拟和批判的要素,一味热衷于原封不动、亦步亦趋地模仿西洋人的言语和动作。(日本人真够卖力的!)这虽然是不体面的急功近利的行为,但却是将我们的剧场和西欧连接起来的唯一的桥梁。 此种演技勉强走过了几十年的历史,多少显示了一些可观的成果,演出的西洋戏剧即便西洋人看了也不觉得奇怪了。新剧演员虽说同是日本人,穿着和服也不提衣襟了,腰间佩刀也一点也不讲究姿势了(这正是现代日本人的象征)。这种按照唯一程式培养和继承的演技,就是所谓“翻译剧演技”。 我把这称为一种程式,是因为我考虑,这种方法虽然本来出自现实主义的要求,但不知何时固定化了,致使翻译剧演技也经历了日本文艺独特的过程。此外,由于交通工具的进步,世界文化交流日渐频繁,美国等国家的戏剧出现东方人角色已不罕见,再依照过去的类型塑造东方人角色,已经远远不够了。在表演技巧越来越接近现实的今天,日本翻译剧演技提前一步体现了世界戏剧的要求,成为世界上首屈一指的珍贵的文化财富。 对此不可粗暴待之,满嘴怪话或置之不理都是要不得的。 俄国人演契诃夫和日本人演契诃夫相比较,即使不看也能判定谁胜谁负。但对于日本观众来说,依然存在着“能听懂语言”这个便利。 我认为将这种光辉的“模仿演技”的传统放置不管是很可惜的,为了充分加以利用,我写了这出“法国模拟剧”,希望演员也能和我共同忍辱负重,将这种臭名昭著的翻译剧演技发挥到极致。 然而,上面所说的并非我的独创,早已有田中千禾夫先生的《教育》这个杰出的“哥伦布鸡蛋”了。 ——这出戏也是我和松浦竹夫先生恢复长年合作的纪念之作,他脱离“文学座”以后担任此剧的导演。在《鹿鸣馆》《热带树》《明日黄花》等戏剧中,对松浦先生和我的合作成果抱有共鸣的观众朋友,我期待着大家对这出戏也能寄予特别的关怀。 (NLT剧团演出说明书·昭和四十年十一月)

萨德侯爵夫人:三岛由纪夫剧作集 作者简介

三岛由纪夫 みしまゆきお 1925-1970 本名平冈公威,日本战后文学大师,小说家、戏剧家。 三岛由纪夫被称为“日本传统文学的骄子”,曾多次获诺贝尔文学奖提名,是著作被翻译成外语版本最多的日本当代作家。三岛的代表作有《假面的告白》《爱的饥渴》《禁色》《潮骚》《金阁寺》《萨德侯爵夫人》《春雪》《奔马》《晓寺》《天人五衰》等。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服