读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册

枕草子

出版社:华东师范大学出版社出版时间:2020-04-01
开本: 32开 页数: 376
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥48.3(7.0折) 定价  ¥69.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

枕草子 版权信息

  • ISBN:9787567551237
  • 条形码:9787567551237 ; 978-7-5675-5123-7
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

枕草子 本书特色

《枕草子》与《方丈记》《徒然草》并为“日本三大随笔”,与《源氏物语》合为“平安文学双璧”,开日本随笔文学先河的经典之作。发掘日常生活琐细之处的趣味,体味日式文化幽婉纤细之美。经典之作也可做枕边书,随手翻翻,可消长夜。

枕草子 内容简介

《枕草子》与《方丈记》《徒然草》并为“日本三大随笔”,与《源氏物语》合为“平安文学双璧”,开日本随笔文学之先河。清少纳言将其近侍皇后的宫中见闻和体会,以随笔形式记述,包括皇室生活、男女之情、人生体验及山川花草等,皆以敏锐而优雅之笔抒写,引人入胜,日本学界推许为随笔文学之典范。作品涉及地理风貌、草木花鸟、内心情感、生活情趣,体现出作者细腻的观察和审美趣味。陈德文译本系国内首次出版。

枕草子枕草子 前言

译后记
陈德文

断断续续翻译了数十年的《枕草子》,临近年末终于完稿了。关于此书与作者,中日学界都有诸多论述,我在这方面既缺乏研究,又无新的见解,不想多所赘言。但考虑有些读者朋友不一定都看过先贤和同代师友们的有关著作,故以作者、版本与《枕草子》研究发展历程为重点,略作介绍。
《枕草子》作者清少纳言,具体生卒年月无可考,根据推断,大致生活于公元1000年期间。基于日本文化历史中女性观的通例,即使是那些名媛才女,往昔的论说也多半模糊不清,语焉不详。清少纳言也一样,除了她本人所著《枕草子》一书外,没有留下什么确凿的历史资料。
近年来,随着《枕草子》各种研究的进展,尤其是《清少纳言集》和同时代私家集被纳入视野,原来朦胧的轮廓,随之略略明晰起来。将诸家研究成果稍作归纳,本书作者的生涯可以概述于下。
清少纳言(sei shyounagon)大约生于公元966年,卒于公元1025年,其存世时期相当于北宋诗人林和靖和稍晚的范仲淹。她和《源氏物语》作者紫式部,以及《和泉式部日记》作者和泉式部,同是日本平安时代杰出的女流文学家。
清少纳言生于文学世家,曾祖深养父(fukayabu)是著名和歌诗人,作品入选《敕撰集》和《古今集》等,传诵后世。父亲清原元辅(kiyoharano motosuke,908-990),在世八十三岁,亦为著名和歌诗人,官位虽止于肥后守,但作为和歌所寄人(wakadokoroyoryuudo) ,曾参与《后撰和歌集》的“撰进”(编修)和《万叶集》的“训点” ,入选《敕撰集》一百余首,歌风清俊飘逸,为人洒脱不拘。
元辅的子女,即清少纳言的兄弟姐妹则有:雅乐头为成(utanokamitamenari)、大宰少监致信(munenobu)、花山院殿上法师戒秀(kaisyuu )以及作为藤原理能(masatou) 之妻的姐姐。由此可见,清少纳言乃父亲五十八九岁时生下的□小的女儿。但详细情况不得确认。
清少纳言□初与橘则光(taqibanano norimitsu)结婚,生一子名则长(norinaga),不久离异。元辅去世两三年后,大约于正历四年(993)春或冬,她入宫奉侍日本六十六代一条天皇的中宫(仅次于皇后)藤原定子(fujiwarano teishi/sadako)。定子是关白藤原道隆(fujiwarano michitaka)的长女,册封时十七岁左右,清少纳言大约长于定子十岁。两人虽为“君臣”关系,但感情深厚,亲如姊妹。定子册封皇后,不久去世,道隆之弟道长之女彰子遂册封为中宫。
清少纳言宫居生活不到十年,长保二年(1000)十二月十六日,定子皇后崩御,清少纳言为之守丧一年余而后出宫,再嫁摄津守藤原栋世(fujiwarano muneyo),生有一女,名叫小马命妇(komano myoubu)。不久,栋世去世,她在摄津住了一个时期,晚年落饰为尼,笼居于京都郊外月轮寺。卒年则无可考。

日本自古以来是男权政治国家,清少纳言所生活的时代,社会文化层面,由吸收唐文化逐渐过渡到建立本土文化。日本借汉字创造假名文字,假汉文化滋育本族文化,使之逐渐沉淀凝聚为大和文化之主体。其文化趋向不再师法汉唐和倡导汉诗,而是着力于推行物语、和歌,以及古典随笔等文学领域的建造与创新。逐渐迎来一个繁荣的平安朝文学时代。与普及和歌、俚曲等韵文学相对跖,散文文学方面出现了《源氏物语》《大镜》《荣华物语》等,其中,随笔文学方面除《枕草子》外,还有《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《和泉式部日记》和《紫式部日记》等名作。
《枕草子》作者,一代才女清少纳言,生活在王朝贵胄麇集出入之宫禁,奉仕于天皇宫妃之身旁,凭借高尚的人格、丰富的学养以及特具的女性魅力,大展天才与智慧,周旋于高官显宦之林,同男性一体化的权贵社会相颉颃,赢得当时社会文化界众多精英名流的尊重与热爱。诸如权倾一时、炙手可热的公卿“藏人头”藤原齐信(fujiwarano tadanobu),学者、文官藤原公任(fujiwarano kintou),书道家藤原行成(fujiwarano yukinari /kouzei)等,都是她常来常往的同调者、座上客。

《枕草子》有诸多版本、写本和藏本。其中,主要有三卷本、能因本、前田家本和堺本四种。这四种本子目录编排和内文各有不同,因年代长久,诸说并立,孰优孰劣,无法确认。但根据日本学者对《枕草子》诸本的各方考证,作为现代“枕学”研究之□新成果,认为三卷本的内文和能因本的内文,其语句形态更具古典色彩(后者稍逊于前者)。因此,如果将三卷本和能因本看作更加接近清少纳言原作之笔墨,那么,前者就是初稿本,后者就是再稿本。
单就三卷本系统诸本来说,又因立卷方式、章段条目次第之各异,而有□□类和第二类之别。□□类,上、中、下全三册,自首段《春天的黎明》至七五段《无聊的事》正文阙如,而自七六段《令人愉悦的事》为始。第二类也是上、中、下全三册,中、下两册章段开始虽同于□□类本,但上卷自《春天的黎明》为首,因此上册分别较之中、下册内容较多,不甚均衡。
属于这一系统的主要现存传本如下,几乎都是近世时期的写本:
□□类本——阳明文库藏本(室町时代,自《令人愉悦的事》以下为底本)、宫内厅书陵部藏本等;
第二类本——相爱大学、相爱女子短期大学图书馆藏本、弥富破摩雄氏旧藏本(至《无聊的事》以上为底本)等。
日本小学馆1974年初版、1997年第二十四版发行了以能因本为根据的“日本古典文学全集11”《枕草子》,校注与现代日语释文作者为:学习院大学名誉教授松尾聪和学习院女子大学教授永井和子。小学馆又于1997年初版、1999年再版二刷发行了以三卷本为根据的“新编日本古典文学全集18”《枕草子》,校注与释文作者不变。
中文本即根据1999年□新版本翻译。

下面简单介绍一下《枕草子》的研究历史。现存的□古研究当数安贞二年(1228)奥书本的“耄及愚翁(boukyuuguou),即藤原定家,fujiwarano sadaie/teika)三卷本的书写与勘物(kanmotsu)。此勘物中所记述的有关人物的注记、事件年时的考证,已经成为现代研究的基础,获得高度评价。至于中世时期 的系统研究,今日已不再传。
到了近世 ,随着《枕草子》古活字本十行本、十二行本、十三行本的出版,广泛普及于世,作为背景注释研究盛行,号称加藤盘斋(bansai)所著的《清少纳言枕双纸抄》(1674)、北村季吟的《枕草子春曙抄》、冈西惟中的《枕草子旁注》等,相继刊行。其中,《春曙抄》流布□广,尤其是注释极为优秀。但根据现今之研究,此书已成能因本之末流,多重因素杂然交混。不过,江户时代以降,能因本借此得以广泛流传,因此,依然应给予足够重视。
明治大正时代,注释愈加精微细致,取得飞跃的发展。由于日本文学大系注释家山岸德平氏的一册《清少纳言枕草子》(1925)的问世,开始向社会提供三卷本本文(即上述以宫内厅书陵部所藏桂宫本为底本的□□类本),结束了春曙抄本为主流的时代,成为三卷本“枕学”研究全盛时代之嚆矢。
另一方面,随着研究的深入,《枕草子》一书本身所存在的复杂的问题,也逐渐显露出来。历史学家和文学家的学际跨界研究令人注目,尤其是上世纪末期,用新的视点读解本书的气运高涨,主眼于作品论、文体、语言、表现等所谓text研究愈趋琐细而繁密,使得一向重视考证性索解性的日式学术研究,似乎渐次带有偏离航道,舍本逐末的趋势。

《枕草子》和稍稍晚出的《方丈记》以及《徒然草》,堪称日本三大古典随笔,也是我□钟情的日本古代典籍。多年前,曾经零星翻译过三部书中的一些篇章,此次有机会将《枕草子》作为一部完整的译作交付出版,我感到非常高兴。《译后记》主要参考了松尾、永井等学者和作家有关《枕草子》的论述与研究资料草成,在此表示深深谢意。同时,感谢长年以来各界读者的关爱和鼓励,希望朋友们继续给予批评、指正。

枕草子 目录

一 春天的黎明
二 节令
三 正月初一
四 同样的话
五 爱子当和尚
六 大进生昌家
七 皇上身边的御猫
八 正月初一,三月三
九 叙位拜官仪式
一〇 新宫殿之东
一一 山
一二 市
一三 峰
一四 原
一五 渊
一六 海
一七 陵
一八 渡
一九 馆
二〇 宫院
二一 清凉殿东北隅
二二 前途无望,认真对待
二三 扫兴的事
二四 容易懈怠的事
二五 人家瞧不起的事
二六 令人不快的事
二七 令人激动的事
二八 值得怀恋的往事
二九 心情舒畅的事
三〇 槟榔毛车
三一 讲经师
三二 菩提寺
三三 小白川这地方
三四 七月,残暑
三五 花木
三六 池子
三七 节日
三八 不供观花的植物
三九 鸟
四〇 高压之物
四一 虫
四二 七月刮大风
四三 不相配的东西
四四 细殿的女官
四五 主殿司
四六 随身的男佣
四七 中宫御曹司西面屏风附近
四八 马
四九 牛
五〇 猫
五一 杂役和随从
五二 小舍人童
五三 牛车御者
五四 殿上的点名
五五 年轻而有身份的男子
五六 青年和婴儿
五七 稚儿
五八 漂亮的宅第中门敞开着
五九 瀑布
六〇 河川
六一 晓归的人
六二 桥
六三 村落
□□ 草
六五 草花
六六 歌集
六七 歌题
六八 说不出的担心
六九 无法相比
七〇 秘密的幽会
七一 恋人来访
七二 稀罕的事
七三 宫中女官宿舍
七四 中宫住在职所时,庭树茂密
七五 无聊的事
七六 令人愉悦的事
七七 御佛名祭的第二天
七八 头中将听谗言
七九 翌年二月二十余日
八〇 出宫返里
八一 可怜相
八二 拜访左卫门卫所之后
八三 职院的西厢
八四 难得一见的事物
八五 优雅的事物
八六 五节舞女
八七 细长的佩剑
八八 宫内五节的时候
八九 无名琵琶
九〇 帘前奏乐
九一 懊恼的事
九二 难为情的事
九三 意外的事
九四 遗憾的事
九五 五月的斋戒
九六 在职院的时候
九七 中宫的姐妹、公卿、殿上人
九八 中纳言来访
九九 连续阴雨
一〇〇 淑景舍入宫为妃
一〇一 来自殿上
一〇二 二月晦日风劲吹
一〇三 遥远的事
一〇四 方弘遭人嘲笑
一〇五 难看的事
一〇六 难以表述的事
一〇七 关
一〇八 森林
一〇九 原
一一〇 四月末
一一一 非同寻常的声音
一一二 入画效果差的东西
一一三 入画效果好的东西
一一四 冬天
一一五 可哀的事
一一六 正月的宿寺
一一七 可厌的事
一一八 看着寒酸的事
一一九 热的东西
一二〇 羞惭的事
一二一 不像样子的事
一二二 修法
一二三 难为情的事
一二四 关白公从黑门进出
一二五 九月的夜雨
一二六 七月的嫩菜
一二七 二月的官厅
一二八 六位新官的笏
一二九 关白公忌日
一三〇 头弁到职院来
一三一 五月,没有月亮的暗夜
一三二 圆融院殁后一年
一三三 无聊的事
一三四 解闷的事
一三五 一无可取的事
一三六 □有趣的事
一三七 关白公逝世,世间多变故
一三八 正月初十,天空十分阴暗
一三九 美男子玩双六
一四〇 贵人下围棋
一四一 可怕的东西
一四二 洁净的东西
一四三 粗俗的东西
一四四 焦急的事
一四五 可爱的东西
一四六 当着别人就愈加得意的事
一四七 名字可怕的东西
一四八 看了不觉特别,写出字来觉得有点夸大
一四九 看上去挺瘆人的事
一五〇 无足挂齿的人或物,一时得意
一五一 苦恼的事
一五二 使人羡慕的事
一五三 想早些知道结果的事
一五四 令人心焦的事
一五五 为已故关白服丧
一五六 弘徽殿
一五七 老旧不用的古物
一五八 不可靠的人或事
一五九 读经
一六〇 近而实远
一六一 远而实近
一六二 井
一六三 野
一□□ 三位以上的公卿
一六五 摄关、大臣家的子弟
一六六 权守
一六七 大夫
一六八 法师
一六九 女官
一七〇 六位藏人等
一七一 女人独居的地方
一七二 宫中女子回娘家
一七三 某个地方,有个叫做某君的人
一七四 积雪不深
一七五 村上先帝时代
一七六 御生宣旨
一七七 初进宫时
一七八 喜形于色的事
一七九 官位很要紧
一八〇 了不起的人
一八一 病
一八二 深通风流之道的男人
一八三 炎热的正午
一八四 南厢房或东厢房
一八五 大路附近所闻
一八六 立即觉得幻灭的事
一八七 在女官房里吃东西的人
一八八 风
一八九 风暴过后的第二天
一九〇 令人辄向往之的事
一九一 岛
一九二 浜
一九三 浦
一九四 森林
一九五 寺
一九六 经
一九七 佛
一九八 文
一九九 物语
二〇〇 陀罗尼
二〇一 交游
二〇二 游艺
二〇三 舞
二〇四 弹乐器
二〇五 笛
二〇六 可观之物
二〇七 五月的山村
二〇八 晚凉
二〇九 五月四日傍晚
二一〇 参拜贺茂神社的路上
二一一 八月末,参拜大秦
二一二 过了九月二十日
二一三 参谒清水寺,爬山坡
二一四 五月菖蒲达秋冬
二一五 充分熏香的衣物
二一六 月光皎洁
二一七 越大越好的东西
二一八 短而适当的东西
二一九 家庭用的东西
二二〇 出行的路上
二二一 寒伧的车子□讨人嫌
二二二 不可住在细殿的男人
二二三 住在三条宫的时候
二二四 乳母大辅到日向去
二二五 住宿清水寺
二二六 驿站
二二七 神社
二二八 一条院如今称内里
二二九 转生而为天人的人
二三〇 积雪很深,如今仍在瑟瑟而降
二三一 细殿后门很早打开
二三二 冈
二三三 天降之物
二三四 日
二三五 月
二三六 星
二三七 云
二三八 吵闹的东西
二三九 毛糙的东西
二四〇 言语粗鲁
二四一 小聪明的事
二四二 说过即过的东西
二四三 不易为人所知的事
二四四 信中言语粗俗的人
二四五 肮脏的东西
二四六 可怕的东西
二四七 快慰的事
二四八 费尽心血招来的女婿
二四九 世上□忧心的事
二五〇 男人这东西
二五一 □可贵者是同情心
二五二 为闲话而生气的人
二五三 人的相貌
二五四 古人的布裤
二五五 十月十日过后
二五六 成信中将
二五七 大藏卿的耳朵
二五八 高兴的事
二五九 中宫御前的女官们
二六〇 关白道隆公
二六一 尊贵的东西
二六二 歌谣
二六三 指贯裤
二□□ 狩衣
二六五 单衣
二六六 下袭
二六七 扇骨
二六八 桧扇
二六九 神社
二七〇 崎
二七一 屋
二七二 报时
二七三 阳光灿烂的午时
二七四 成信中将
二七五 时常来信的人
二七六 辉煌的东西
二七七 雷鸣之时
二七八 《坤元录》御屏风
二七九 季节变换
二八〇 积雪很深
二八一 阴阳家的侍童
二八二 三月的避忌
二八三 十二月二十四日
二八四 女官们的退职
二八五 看了要学的事
二八六 不可大意的事
二八七 右卫门尉
二八八 小原殿之母
二八九 业平中将
二九〇 有趣的歌
二九一 使女称赞的男人
二九二 左右卫门尉
二九三 大纳言参见
二九四 僧都的乳母
二九五 失去母亲的男人
二九六 一位女官
二九七 不方便的地方
二九八 离开京城


抄本

一 夜间愈美者
二 灯下不宜观者
三 听而不快者
四 “形”“义”不合的汉字
五 华而不实者
六 女子的礼服
七 唐衣
八 裳
九 汗衫
一〇 织物
一一 绫子的花纹
一二 色纸
一三 砚箱
一四 笔
一五 墨
一六 贝
一七 香奁盒
一八 镜子
一九 描金画
二〇 火桶
二一 榻榻米
二二 槟榔毛车
二三 松树高耸之邸
二四 奉事之所
二五 荒废之家
二六 有水池的地方
二七 参谒长谷寺
二八 女官的进退

跋文

译后记
展开全部

枕草子 节选

二六 令人不快的事
令人不快的事:越是有急事,越是说个没完没了的客人。要是随便一些的人,说句“以后再聊”,打发他走就是了,可是遇到有身份的,那就很伤脑筋。
磨墨时砚台里落入了头发。还有,墨里有小石子儿,磨起来刺拉刺拉响。
有人得了急病,要找修验者师傅禳除,但偏偏不在原来的地方。到别处寻找,耽搁了好长时间。好容易等来了,高兴地请他祈祷。也许近来老是为人降妖捉怪,弄得劳累不堪,坐着念经,念着念着,声音就好像睡着了似的,真叫人气恼。
一个没啥作为的平凡之人,嘻皮笑脸、喋喋不休地说个不停。坐在火钵或火炉旁边,手掌不断翻来覆去,胳膊一会儿伸一会儿缩的人。什么时候看见过年轻人有这种毛病呢?只有上了岁数的老年人,才会把两脚翘在火钵沿儿上,一边说话,一边不住地搓脚。这种不懂规矩的人,到了别人家,将要坐下来之前,先用扇子把自己要坐的地方扇来扇去,把灰尘吹干净。坐得也不安稳,慌慌张张地,把狩衣的前襟都卷到膝盖底下去了。这种事儿,要是那些没有什么身份的人,也就罢了,可都是些有头面的,例如式部大夫之类的人。
另外,喝了酒又喊又叫,撇嘴弄舌,长胡须的人捋着胡须,把酒杯递给别人的那副派头,实在叫人看不惯。他一定对别人说:“再喝一杯!”颤抖着身子,摇晃着脑袋,耷拉着嘴唇,就像小孩子唱“进了这座殿”时的样子。一般人也还好说,尤其是身份高贵的人,这种态度实在叫人看不顺眼。
一味艳羡别人,慨叹自身,喜欢议论他人。鸡毛蒜皮的小事也要刨根问底,打探清楚。人家要是不告诉他,他就衔恨在心,造谣生事。稍稍听到一点皮毛,就仿佛未卜先知,到处对其他人播扬开去。这种作为真叫人无法容忍。
正想听人说话时,吃奶的孩子“哇”地哭起来。乌鸦群集着飞来飞去,呼剌剌扇动着羽翅,哑哑啼叫。狗儿对着悄然来会的男人狂吠不止。
出于无奈将人藏在一个不适当的地方,他睡觉竟然打起呼噜来。还有,本不该戴着乌帽子前来幽会,既然来了,尽量不要让人知道,不巧,乌帽子碰在什么东西上,“当”地发出了响声。从挂着竹帘子的地方钻进去时,不小心碰了头,哗啦哗啦响起来。真是使人哭笑不得。帘子上端镶着布片,两头都连着木条,那声音很响亮。不过,要是轻轻撩开来,哪里还会响呢?有的人猛得一使劲儿打开拉门,真是不可理解。稍微向上提着点儿拉开,不就没有响声了吗?要是方法不对头,打开隔扇也会发出嘎哒嘎哒的响声,特别震人耳朵。
困倦了刚刚躺下,就响起蚊子细细的鸣叫,在脸边打着旋儿,“嗡”地一声报告了身份。从翅膀裹来的一阵风上,可以知道是一只大蚊子。这就更加可憎。
乘在车上吱吱嘎嘎到处转悠的人,难道他自己的耳朵听不到吗?真是可厌。自己坐上去的时候,甚至会怪罪起车主来。
说话时老是有人插嘴,一个人抢在头里,说个没完。这种爱出风头的人不论小孩还是大人,都令人反感。
偶尔来玩玩的小孩或婴儿,看着可爱,就拿出一些好玩的东西。谁知习惯了便经常来,一来就坐着不走,把家里的东西弄得乱七八糟的。想想真是扫兴。
待在自己家或进宫当差,逢到不想见到的人来访,正在装睡着的时候,身边的佣人跑过来,以为自己正在贪睡,随便将自己叫醒。弄得心里好不痛快。
刚刚出道的新手,越过原来的前辈,带着一副无所不知的神色,到处指手画脚,喜欢多管闲事,这是很可厌的。
眼下成为自己恋人的男子,对从前相好的女人赞不绝口,虽然事过境迁,但总是感到不快。要是现在还藕断丝连,那股子气就更可想而知了。但由于时间和地点不同,情况也不完全一样。
遇到打喷嚏还念咒的人,除非自己家里的老爷,肆无忌惮地大声打喷嚏,实在令人不悦。
跳蚤惹人讨厌。一个劲儿在衣服里头乱蹦乱跳,仿佛要把衣服掀起来。群狗一齐狂吠不止,这是不吉的征兆,尤其可憎。
出来进去不关门的人,也很使人生厌。

二七 令人激动的事
令人激动的事:喂养小麻雀。打幼儿玩耍的地方前头经过。点燃优质的熏香独自一人躺着。看到唐镜上有一小片儿雾斑的时候。身份高贵的男人于家门前停下牛车,使唤下人前来商谈拜访的事。洗头,化妆,换上熏得香喷喷的衣服。虽然没有人特别在意,可自己打心里感到舒适、愉快。夜晚,等待前来会面的男人,听着阵阵雨声和哗啦哗啦的风声,心中自然激动不已。

二八 值得怀恋的往事
值得怀恋的往事:枯萎的葵叶。三月女孩儿节棚架上的小偶人。看到深褐色或淡紫色的布条儿夹在线装书里。一个雨天,百无聊赖之际,找出过去心上人的信笺阅读。去年用的蝙蝠伞。

二九 心情舒畅的事
心情舒畅的事:画得很好的仕女图上,题了一大段内容精彩的说明文字。参观回来的路上,牛车上坐满了女子,衣袖耷拉到车厢外头,还带着一些男仆;技术高超的御者,赶着牛车飞跑。洁白无垢的檀树皮纸上,用笔尖儿极为纤细的毛笔书写的信笺。经灰汁煮过的匀称而美丽的丝线,两股紧紧绞结成的穗子。掷双六时屡屡掷出同花来。请能言善辩的阴阳师到贺茂川的河原上禳除诅咒。夜间醒来喝的冷水。寂寞难耐的时候,一个不算太知己的朋友来访,谈论些世间闲话,包括□近发生的有趣的、可厌的、奇妙的,天南海北,有公有私,森罗万象,说得头头是道,听了以后心情很舒畅。到神社或佛阁祈祷,寺里的法师,神社的祢宜,出于意料,竟能用明白流畅的语言,讲明了自己的心愿,真叫人高兴。

枕草子 相关资料

机警之中仍留存着女性的优婉纤细的情趣,所以独具一种特色。
——周作人

《枕草子》优雅、艳美、绚烂、明快而生动。它潜流着一股美感,给人新鲜而敏锐的感觉,让我的联想驰骋。
——川端康成

和《源氏物语》齐名的是《枕草子》,作者清少纳言也是贵妇人,女官,后半生隐居尼姑庵,极清苦。日夜置稿于枕边,思有得,即写, 故不连贯,所述极繁,是随笔的先祖。
——木心

文章真是好,是那种素面朝天的明净、妩媚;……她所记得的总是日子中细微的纹理,她留意一朵花、一种表情,衣裳的颜色、深夜的鸟鸣,她说这是“有意思的事”,……这种对微妙“意思”的耽溺,就是川端康成所谓的“日本之美”。随便翻翻,可消永夜……
——李敬泽

如果说写《源氏物语》的紫式部主要关注的是世界上的某个人、某些事,那么写《枕草子》的清少纳言所关注的就是自己与这个世界的关系。
——止庵

枕草子 作者简介

清少纳言(约966—约1025),日本平安时代著名随笔作家、歌人,中古三十六歌仙之一,与紫式部、和泉式部并称“平安时代三大才女”,曾任一条天皇皇后藤原定子的女官。她的代表作《枕草子》为日本随笔文学奠定了基础。

译者简介
陈德文,生于1940年。南京大学教授,日本文学翻译家。1965年毕业于北京大学东语系日本语专业。1985—1986年任早稻田大学特别研究员。曾两度作为“日本国际交流基金”特聘学者,分别于国学院大学、东海大学进行专题研究。1998—2017年任爱知文教大学专任教授、大学院指导教授。翻译日本文学名家名著多种。著作有《日本现代文学史》《岛崎藤村研究》,散文集《我在樱花之国》《花吹雪》《樱花雪月》《岛国走笔》等。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服