4.23文创礼盒,买2个减5元 读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
艾米莉·狄金森诗选:301-600首

艾米莉·狄金森诗选:301-600首

出版社:华南理工大学出版社出版时间:2017-12-01
开本: 23cm 页数: 19,376页
本类榜单:文学销量榜
中 图 价:¥35.3(7.2折) 定价  ¥49.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

艾米莉·狄金森诗选:301-600首 版权信息

  • ISBN:9787562354246
  • 条形码:9787562354246 ; 978-7-5623-5424-6
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

艾米莉·狄金森诗选:301-600首 本书特色

  《艾米莉·狄金森诗选(301-600首)》对一些难读、难懂之处提供了题解或注释,但远未涵盖全部。相比于1-300首,301—600首中有更多令人难懂的诗歌,其难懂的原因包括主题朦胧、词句的语意晦涩、语法逻辑跳跃或断裂等,这些特点自然影响了译文的可读性,书中某些译文恐不甚流畅,读者若能对照原文或其他译本阅读则更佳。译者自然愿意译文顺畅易解,但译者只是译者,总是希望礼貌一点;不过译者有时也确实有意无意地做些疏通工作,如加个别字词等,以使逻辑或文意更显在一些,可见“一仆二主”的工作确实不易。

艾米莉·狄金森诗选:301-600首 内容简介

  艾米莉·狄金森是美国19世纪著名女诗人,其诗自20世纪80年代开始出现汉译文以来,至今在中国内地已有广大的读者群。《艾米莉·狄金森诗选(301-600首)》译者选译了约翰逊全集本1775首诗歌中301-600首.汉译的诗作对照严谨、语言优美、表达贴切,很好地表现了作者含蓄神秘、细腻唯美的诗歌风格,对于了解美国早期文学具有一定的参考价值。《艾米莉·狄金森诗选(301-600首)》适合于英语诗歌研究者、喜爱诗歌朗诵的读者以及其他英语文学爱好者参考阅读。

艾米莉·狄金森诗选:301-600首 目录

I reason Earth is short——
我想,世俗生活短暂——
Like Some Old fashioned Miracle
像某种老式奇迹
The Soul selects her own Society
灵魂选择自己的伴侣——
The Day came slow-till Five 07clock
白昼迟迟——直至五时——
The difference between Despair
绝望不同于
The Soul's Superior instants
灵魂崇高的瞬间
The One who could repeat the Summer day——
那能使夏Et重现者——
I send Two Sunscts——
我寄出了两次落日——
For largest Woman's Heart I kncw
对我所知的*大-颗女人心——
Give little Anguish
若无苦痛——
It sifts from Leaden Sicvcs——
它自铅灰色的筛子洒下——
Her——“last Poems”——
她——“*后的诗篇”——
I should have been too glad I see——
我可能太高兴,我明白——
Nature——sometimes sears a Sapling——
自然——有时使树苗干枯——
He tumbles at your Soul
它在你灵魂里摸索
The wind did'nt come from the Orchard——today
风并非来自果园——今天——
Just so——Jesus——raps——
就这样——耶稣——轻轻叩击——
I'll tell you how the Sun rose
让我告诉你太阳如何升起——
The:nearest Dream recedes——unrealized
*后的梦就这样消褪了——不知不觉——
We play at Paste——
我们把玩铅玻璃——
Of au the Sounds despatched abroad,
外面纷飞的各种声音,
There came a Day at Summer's fuu
仲夏里有-天的出现
As if I asked a common Alms
就像我要求-份普通的救济
Some keep the Sabbath going to Church——
有人去教堂过安息日——
Of Tribulation-these are They
苦难——这些属于他们
I cannot dance upon my Foes-
我没法用脚尖跳舞——
Before I got my eye put。out
在我把眼睛掏出之前
A Bird came down the Walk——
-只鸟落在小径上——
So glad We arc——a Stranger'd deem
陌生人会以为——我们很高兴
the Juggler's Hat her Country is——
杂耍人的帽子是她的领地——
While Asters——
……
展开全部

艾米莉·狄金森诗选:301-600首 作者简介

  周建新,男,文学博士。英语语言文学专业。发表有散文、诗歌、短篇小说和中篇小说。出版多部个人诗集以及学术专著和译著。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服