读书月福利
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
中华汉英大词典-上

中华汉英大词典-上

作者:陆谷孙
出版社:复旦大学出版社出版时间:2015-08-01
开本: 16开 页数: 1237
本类榜单:工具书销量榜
中 图 价:¥277.2(7.7折) 定价  ¥360.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

中华汉英大词典-上 版权信息

  • ISBN:9787309109542
  • 条形码:9787309109542 ; 978-7-309-10954-2
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

中华汉英大词典-上 内容简介

  该词典由复旦大学杰出教授陆谷孙主编,历时十五载完成,古今兼收,源流并重,集义训、音训、形训于一身,兼收海外华人社区用语,是陆教授继《英汉大词典》之后主编的又一力作。 《中华汉英大词典》为“2013-2025年国家辞书编纂出版规划项目”“‘十二五’国家重点出版物出版规划项目”“上海市新闻出版专项资金”“上海市社科规划项目”。该词典由复旦大学杰出教授陆谷孙主编,历时十五载完成,是陆谷孙教授继《英汉大词典》之后主编的又一力作。 《中华汉英大词典》采取兼收并蓄的收词原则,收录常用词、百科类词、新词、新义词等,同时还注意收纳中国港澳台及世界其他国家和地区的华语词汇,注重体现中国深厚人文背景知识的词或词组的选收。鉴于汉英词典对于外国人学习汉语的作用,这部词典还注意适当照顾外国人学用汉语的需要,针对外国人学汉语在词汇范畴遇到的主要问题,甄选收录上至文言、下至时下网络用语的新旧两类词及谚语、歇后语、方言等。这部词典的出版必将有助于提高国人的英语水平,有效地帮助外国人学好汉语。

中华汉英大词典-上 目录

前言preface凡例7usage guide标注与略语表labels and abbreviations汉语拼音音节表pinyin syllable index威妥玛拼音和汉语拼音音节对照表wade giles syllables and their pinyin counterparts新旧字形对照表old and new forms of characters部首检字表radical index笔画检字表stroke index词典正文1—1237the dictionary
展开全部

中华汉英大词典-上 相关资料

我对《中华汉英大词典》的总体印象是:一、收词量大、容量大、信息量大;二、准,比较准确,从翻译的水准来讲,尽管参照了前人的成果,但比前人推进了一步;三、新,新不仅在于收录大量的新词,更关键的是翻译的语言比较新。这本词典大,包罗万象。我觉得可以把这本词典当一本百科全书来读,对学习中文的人是很有帮助的。   ——黄源深(华东师范大学教授)   古今兼顾是非常好的,读到455页“雕”字,一边有“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”,在同一页上另外是“屌丝”、“屌丝文化”。461页“蝶”字部有“蝶化庄生”,旁边的“丁”字部有“丁克族”。469页“定”字下面有“定武兰亭”,有“定远侯”,而且注明是班超,在另外一边有上海话的“定洋”,就是shanghaidialectdownpayment,然后有北京的“定针儿定碗儿”,同一页里面都是如此。因为我是教文学的,我对于文学方面的东西特别感兴趣。所以看到422页“灯火”条下用了辛稼轩的“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”,423页的“灯影”下面用的是朱自清的那篇散文的题目《桨声灯影里的秦淮河》。437页的成语“地久天长”,后面用的例句是auldlangsyne,友谊地久天长,这些都是非常非常好的。   ——叶扬(加利福尼亚大学河滨分校比较文学系教授)   《中华汉英大词典》采取兼收并蓄的收词原则,收录常用词、百科类词、新词、新义词等,同时还注意收纳中国港澳台及世界其他国家和地区华语词汇,注重体现中国深厚人文背景知识的词或词组的选收。鉴于汉英词典对于外国人学习汉语的作用,这部词典还注意适当照顾外国人学用汉语的需要,针对外国人学汉语在词汇范畴遇到的主要问题,注意收录上至文言、下至时下网络用语的新旧两类词及谚语、歇后语、方言等……这是一部可期待的好词典,它的出版必将有助于中国人提高英语实用能力,有效地帮助外国人学好汉语。   ——张柏然(南京大学教授)   《中华汉英大词典》在收词原则上已经体现出“大中华”之势,在注重收录体现中国深厚人文背景知识的词或词组之外,它还注意收纳中国港澳台地区及世界其他国家和地区华语词汇……鉴于《大中华汉英词典》上乘的质量和科学合理的编纂方式,它的出版必将有助于提高中国人的英语水平,极大地帮助外国人学好汉语。   ——吴光华(原大连交通大学教授)   《中华汉英大词典》有三个特点或优点:1.收词多,规模大,超过了现今绝大多数汉英词典;2.采用了三级词条,简洁而又清晰;3.英语译文简明贴切,令人印象深刻。   ——潘文国(华东师范大学教授)   拜读了陆先生的《前言》,也看了《凡例》,完全同意《中华汉英大词典》的编纂方针、指导思想、收词原则、释义标准和编排体例,特别欣赏辞书虽以实用为主,也应让使用者在定向查阅和随意翻阅中得到“教益”和“愉悦”这一编纂理念。在这一点上,《中华汉英大词典》与同类词典相比高出一筹,释义和例句多有令人拍案叫绝之处,读来让人眼前一亮。   ——钱佼汝(原南京大学外文系教授)   使用者之所以喜欢《英汉大词典》是因为其查得率高。我觉得《中华汉英大词典》应该是《英汉大词典》的“姊妹篇”……我希望这本词典能早点问世,祝愿能像《英汉大词典》一样给中国人、给全世界从事汉译英的人带来福音。   ——孙致礼(解放军外国语学院教授)   这么大型的一部原创性的辞书,集现代汉语、古代汉语、汉语俗语、名言警句、全球华语,还有百科名词于一体,真是我们后学之福。   ——王慧敏(《辞书研究》主编)   这本《中华汉英大词典》,按照陆老师讲的,它的重要性在于它会用最有个性的、最有道德的、最有美学意味的方式让你明白到底什么是爱、什么是诗歌、什么是……还有很多方言词,我还说不出来,比如“阿胡卵”。这本词典的好处是,你永远可以打开它,它永远是新的,永远有你不知道的内容,是常开常新的一本书,所以这是一本你永远读不完的一本书。   ——毛尖(华东师范大学教授、著名专栏作家)   2015年8月19日,《中华汉英大词典》(上)首发式在上海书展中心活动区拉开帷幕。首发式由复旦大学出版社和复旦大学外国语言文学学院联合主办,由上海东方卫视著名主持人骆新主持。沪上各大媒体,包括《解放日报》、《文汇报》、《东方早报》、《中华读书报》、新华社、《新民周刊》等也跟踪报道了本次首发式。虽然首发式当日是工作日,但依然人头攒动,陆老师签名本受到热捧,一度在现场排起了长队。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服