欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
俄语畅谈畅听俄语国家文化-俄汉对照

俄语畅谈畅听俄语国家文化-俄汉对照

作者:刘博
出版社:大连理工大学出版社出版时间:2015-03-01
开本: 其它 页数: 218
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥18.7(6.5折) 定价  ¥28.8 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
本类五星书更多>

俄语畅谈畅听俄语国家文化-俄汉对照 版权信息

  • ISBN:9787561193303
  • 条形码:9787561193303 ; 978-7-5611-9330-3
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

俄语畅谈畅听俄语国家文化-俄汉对照 本书特色

以俄罗斯为代表的俄语国家的人们对本国文化的痴迷和崇拜的确让人佩服,在他们中间的我们也会不自觉地置身于这样浓重的文学与文化氛围,人们喜欢阅读(来自时尚生活篇)、善于朗诵,这样的情景常常让我感动、让我折服。还记得网上热传的乌克兰6岁女孩诗朗诵的视频吗?如果没有深厚的阅读沉淀,怎能朗诵得如此打动人心,那不是背诵,那是对民族语言文化真实地表达。这种情感也感染了我们,回忆胜利日(来自节日礼仪篇),战士们英姿飒爽,我们也朝气勃勃;当地人诚心哀悼,我们感同身受;听士兵们喊着“乌拉”,我们眼中也泛着光芒。俄语国家的文化带给我的惊喜不仅仅是认识几个词而已,记得曾被一位陌生的俄罗斯“寿星女”堵在楼梯口分发生日蛋糕的情景,当时让我又惊又喜,幸福感爆棚,难怪俄罗斯巧克力也会说“慷慨的心”(щедрая душа)。我想,只有这样的“异国风情”才会让你着迷、给你惊喜(来自节日礼仪篇、性格心智篇)。无论是偶逢旧友,还是新遇初识,初入你视野的总会是他们冷峻的面容,难道他们不会暖心而笑吗?作为世界上拥有着“高大上”外形的他们来说,壮硕魁伟的外表下却有着与之相反的灵巧与高效,这与他们日常的风俗习惯有关吗?(来自性格心智篇)了解邻国的语言文化,拉近相互的距离。普京在“汉语年”开幕式上说道“语言是民族文化的精髓,如果你要赢得一个民族的尊重,首先要学习它的语言并尊重它的语言。”身为教师,在哪里都得发光发热。在异国的土地上耕耘,灌溉异乡的种子,培养他们长出中国的叶子。而在这种文化下成长的学生又与我们有什么不同?他们有着什么样的学生时代?(来自社会百态篇)虽然已经迈入21世纪,但是两性之间的关系问题仍然时时出现在我们的生活中,女人的事业与婚姻始终是社会的热点问题,婚恋节目、性别歧视、单身母亲、丁克家庭等问题的出现告诉我们爱情是没有规则可言的,而俄语国家文化中传统家庭受到了现代观念多少影响?人们怎样追寻自己的幸福生活呢?(来自婚恋家庭篇)伏特加除了是俄语国家的人们*喜欢的酒之外,还是他们曾经捍卫国家荣誉的标志。赫鲁晓夫时代,他下令研制专供领导人享用的喝不醉的伏特加,让高层既能享受伏特加,又不耽误工作,于是喝酒变成一种习惯。勃列日涅夫时代苏联就已成为白酒消费的超级大国。叶利钦每逢出访,卫兵总要往专机上整箱整箱地装伏特加。然而,伏特加的特殊贡献,使它成了“功臣”又加助了人们的贪杯。而伏特加又会引出什么样的问题呢?(来自饮食文化篇)2015年的新年钟声已经敲响,新年是讲俄语的国家*重要的节日之一,人们有迎接新年独特的传统与习惯。学习俄语的、喜欢俄语国家文化的、怀有俄苏情节的人们想不想也过一个有新年枞树、严寒老人与雪姑娘、洗蒸气浴、围在炉边的俄式新年呢?(来自民族标志篇)

俄语畅谈畅听俄语国家文化-俄汉对照 内容简介

这是了解俄罗斯、俄语国家文化的传统精髓及其现代文化发展趋势的好书,有助于更好地了解俄罗斯人,正确地与他们建立关系。材料非常有趣,形式吸引眼球,内容与俄罗斯人日常生活文化的各个方面都息息相关。 --b.a.科罗列娃(历史学博士,远东各民族历史、考古和民族志研究所、俄罗斯科学院远东分院历史、文化、跨文化中心高级研究员)

俄语畅谈畅听俄语国家文化-俄汉对照 目录

**部分 婚恋家庭篇
1 любовь не знает правил, не требует ничего взамен.
爱情没有规则,无可替代。 002
2 семья — это самое дорогое, что у нас есть.
家庭是我们*珍贵的。 006
3 мать-одиночка, которая была и матерью и отцом.
既当妈又当爹的单亲母亲。 010
4 полноценна ли семья без детей?
丁克家庭真的货真价实吗? 014
5 женщина тянется туда, где ей тепло, сытно и удобно
, и счастье может быть
интернациональным.
女人渴望温暖、富足与舒适,因此幸福也可以有国际色彩。 018
6 “давай поженимся”
“让我们结婚吧” 022
第二部分 节日礼仪篇
1 кто не любит, когда его приглашают в гости?
有谁不喜欢受邀做客呢? 028
2 мне дорог не твой подарок — дорога твоя любовь.
礼轻情意重。 032
3 чувствуйте себя как дома! чай или кофе?
像在家一样!喝茶还是咖啡? 036
4 человек рождается на свет, как ангел спускается с
неба.
人的降生好比天使降临。 040
5 студенты, вам весело в жизни живётся!
大学生们,你们要快乐地生活! 044
6 георгиевская ленточка! я помню! я горжусь!
乔治丝带!我铭记!我骄傲! 048
第三部分 饮食文化篇
1 пообедаем в русском ресторане!
让我们吃顿俄餐吧! 054
2 хлеб + соль = хлебосольство
面包 + 盐 = 好客 059
3 борщ и капуста — в доме не пусто.
有了红菜汤和圆白菜,家里不空。 063
4 блин — символ солнца, красных дней, хороших урожа
ев, ладных браков и
здоровых детей.
薄饼就是太阳、好日子、好收成、好婚姻和壮孩子。 067
5 водка белая, но краснит нос и чернит репутацию.
伏特加无色,但可以让鼻子红、名声污。 071
6 худой квас лучше хорошей воды.
*差的克瓦斯也比水强。 075
第四部分 社会百态篇
1 стержень любой культуры, любого народа — это его
язык.
语言是一个民族文化的精髓。 080
2 ни пуха, ни пера!
祝你考试成功! 084
3 время в учёбе мчится, как мгновение.
学生时代总是转瞬即逝的。 088
4 существует ли половая дискриминация в современн
ом обществе?
现代社会还有性别歧视吗? 0925 каждая женщина имеет право стать
матерью.
每个女人都有做母亲的权利。 096
6 в здоровом теле — здоровый дух.
健康的精神寓于健康的体魄。 100
7 это те, кто ведёт беззаботный образ жизни между н
ебом и землёй.
这是一群在天地之间过着无忧无虑生活的人。 105
8 что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
酒后吐真言。 109
9 курение позволяет верить, что ты что-то делаешь, к
огда ты ничего не делаешь.
吸烟让人相信在无事可做的时候可以有点事做。 114
第五部分 时尚生活篇
1 быть красивой легко, трудно лишь выглядеть краси
вой.
变漂亮容易,气色漂亮可不容易。 119
2 главное не, как человек одет, а главное, что под то
й одеждой, которая на
человеке.
重要的不是怎么穿,而是穿在什么人身上。 123
3 выше станешь, больше увидишь.
站得高,望得远。 127
4 здесь вы получите истинное удовольствие от шоппи
нга.
在这里您会享受到真正购物的快乐。 131
5 мода проходит, стиль остаётся.
时尚即逝,风格留存。 135
6 люди приходят в кино, чтобы разделить общую мечту
.
人们去看电影是为了分享同一个梦想。 139
7 теперь можно ездить на общественном транспорте п
о ночному городу!
现在可以坐车夜游了! 143
8 наши пассажиры — дети, наши водители — родители!
我们的乘客是孩子,我们的司机都能当父母! 148
9 море книг — мечта книголюба.
书的海洋也是“书呆子”的梦想。 153第六部分 民族标志篇
1 березой обогреешься, а не оденешься.
烧白桦林取暖,不用穿衣。 158
2 печь нам мать родная.
炉子就像亲娘一样。 163
3 с лёгким паром!
祝你浴后轻松! 167
4 каждая матрёшка хороша по-своему.
俄罗斯套娃各有特色,别具一格。 171
5 с новым годом!
新年快乐! 175
6 на вкус и цвет товарища нет.
各有所好。 180
7 театр — не отображающее зеркало, а увеличивающее
стекло.
戏剧不是镜子,而是放大镜。 185
第七部分 性格心智篇
1 всех денег не заработаешь.
钱是挣不完的。 191
2 правильный выбор жизненной цели — залог успеха!
选择正确的生活目标是成功的保证! 195
3 если хочешь иметь досуг, не теряй времени даром.
要想有时间,就不要白白浪费时间。 199
4 поведение человека должно быть подобно его одежд
е.
人的行为如同他的穿着。 203
5 монолог — это беседа начальника с подчинённым.
上级同下属的对话就是(上级的)自言自语。 207
6 женщина хорошеет от комплиментов.
女人越夸越美。 211
7 горечи сердца не усладишь улыбкой.
不要用微笑掩盖内心的痛苦。 215
展开全部

俄语畅谈畅听俄语国家文化-俄汉对照 作者简介

刘博:俄罗斯远东联邦大学语言学博士,大连理工大学外国语学院俄语系副教授。曾任黑龙江大学俄语教师,“远东经贸导报”编辑、翻译;俄罗斯远东联邦大学对外汉语讲师。2004年至今教授俄语语言学专业课及俄罗斯国情文化等通识课程十余门。 著有“Концепт Женщина в русской языковой картине мира”(俄罗斯远东联邦大学出版社,2010);主编“商务俄语专业阅读教程。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服