扫一扫
关注中图网
官方微博
本类五星书更多>
-
>
(精)中国人的称呼(签名钤印本)
-
>
(精)一个人的文艺复兴
-
>
枫泾史话
-
>
菜单中的秘密-爱丽舍宫的飨宴(九品)
-
>
厅堂
-
>
店堂
-
>
中国传统吉祥文化图说(全6册)
文化学与翻译 版权信息
- ISBN:9787562834076
- 条形码:9787562834076 ; 978-7-5628-3407-6
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
文化学与翻译 本书特色
《文化学与翻译》适合作英语专业研究生教学用书,也可作为英语专业本科生与研究生自学和撰写论文参考用书,或高校专业英语教师、英汉语言与语言学研究工作者、英汉翻译工作者的参考用书。
文化学与翻译 内容简介
《文化学与翻译》从文化学视角来讨论翻译这一通过转换作为文化载体的语言来传递意义、移植文化的交流活动。本书从第2章到第5章讨论语文学、语言学、语言哲学和文化学的意义理论,第8章“微观文化”详细分析了文化意义的三个类型:语构文化、语义文化和语用文化,第9章选取数字作案例性的分析研究,第10章和第11章提出文化移植、文化融合和文化同化三个概念总结在大文化背景下翻译活动的宗旨。
文化学与翻译 目录
第1章 导论
1.1 质疑“文化转换”和“文化翻译”
1.2 何为翻译,为何翻译
1.3 语言意义与文化意义
1.4 文本的宏观文化(大文化)与微观文化(小文化)
1.5 界定“文化转换”与“文化翻译”
1.6 文化移植与文化翻译
1.7 小结
第2章 语文学时期的意义理论
2.1 概述
2.2 古希腊、古罗马时期的意义研究
2.3 古印度语文学的意义研究
2.4 古代中国的意义研究
2.5 欧洲中世纪的语义研究
2.6 欧洲文艺复兴时期的语义研究
1.1 质疑“文化转换”和“文化翻译”
1.2 何为翻译,为何翻译
1.3 语言意义与文化意义
1.4 文本的宏观文化(大文化)与微观文化(小文化)
1.5 界定“文化转换”与“文化翻译”
1.6 文化移植与文化翻译
1.7 小结
第2章 语文学时期的意义理论
2.1 概述
2.2 古希腊、古罗马时期的意义研究
2.3 古印度语文学的意义研究
2.4 古代中国的意义研究
2.5 欧洲中世纪的语义研究
2.6 欧洲文艺复兴时期的语义研究
展开全部
文化学与翻译 作者简介
周志培,华东理工大学出版社教授,享受国务院政府特殊津贴。陈运香,河南师范大学外国语学院教授,文学博士。研究方向为对比语言学,中西文化对比。
书友推荐
- >
烟与镜
烟与镜
¥20.6¥48.0 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥10.5¥32.8 - >
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
¥15.9¥49.8 - >
龙榆生:词曲概论/大家小书
龙榆生:词曲概论/大家小书
¥9.1¥24.0 - >
推拿
推拿
¥12.2¥32.0 - >
经典常谈
经典常谈
¥17.1¥39.8 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥33.1¥46.0 - >
人文阅读与收藏·良友文学丛书:一天的工作
人文阅读与收藏·良友文学丛书:一天的工作
¥16.0¥45.8
本类畅销
-
金石丛话
¥10.6¥28 -
汉字的味道
¥11.2¥35 -
新书--常见别字辨析手册(精装)
¥19¥38 -
邃谷书缘
¥10.8¥25 -
汉代风俗文化与汉代文学
¥11¥29 -
饥不择食
¥11.4¥30