欢迎光临中图网 请 | 注册

寓言智慧树

作者:周春秀
出版社:福建少年儿童出版社出版时间:2008-03-01
开本: 32开 页数: 142
中 图 价:¥5.2(4.3折) 定价  ¥12.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>
微信公众号

寓言智慧树 版权信息

  • ISBN:9787539531458
  • 条形码:9787539531458 ; 978-7-5395-3145-8
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

寓言智慧树 节选

J  The Dogs and the cook
      A cook was preparing dinner and some dogs were lying at the
kitchen door. The cook killed a calf, and threw the insides into
the yard.
      The dogs seized them, ate them up, and said.. "The cook is
good.  He knows how to cook well."
      After a little while the cook began to clean turnips and on-
ions, and he threw away the outsides.  Thee dogs ran up to them,
turned up their noses, and said"Our cook is spoiled.  He used
to make good things, but now he is worthless."
     But the cook did not hear the dogs, and cooked the dinner in
his usual way.  The people of the house, however, ate up the
dinner and praised it, if the dogs did not.
      (Tolstoi)
想一想
1. What part of the calf did the cook throw?
2. What part of the onion did the cook throw?
3. Was the dinner good enough? How do you know?
狗和厨师
    一位厨师正在准备晚餐,几只狗在厨房门口躺着。厨师宰了
一只牛犊,把内脏抛到院子里。
    这些狗扑上去把内脏吃个干净,说道:‘‘这位厨师真棒,他
 的手艺高极了。”
    过了一会,厨师开始洗萝卜和洋葱了,他把外皮剥了扔到外
面。这些狗又扑了上去,一闻就觉得不是味儿,便说:“我们的
厨师给宠坏了,原先他的菜做得挺好,如今却一无是处。”
    厨师没有听到狗的话,还是按照他的一贯手法做饭菜。虽然
狗不欣赏他的手艺,屋里的人倒是把饭菜都吃个干净,并且赞不
绝口。
    (托尔斯泰)
22 l The Rivers and the Sea
     Once upon a time the rivers combined against the sea and ac-
cused her,  "Why is it that when we rivers pour our waters into
you so fresh and sweet, you straightway render them salt and un-
palatable ?" The sea, observing the temper in which they came,
merely answered,   "If you do not wish to become salt, please
keep away from me altogether."
     Those who are most benefited are often the first to complain.
      (Aesop)

1. unpalatable [-an'peelotobl a.不好吃,不可口的
想一想
1. What did the rivers accuse the sea?
2. What was the sea~s reply?
 江河与海洋
    从前,江河联合起来反对海洋,并汇成一体谴责海洋说:
“我们江河倾注到你这儿的水既新鲜又甘美,你却立刻让它变得
又咸又苦涩,这是什么道理?”大海眼看江河滚滚而来、气势汹
汹,却只是冷冷地回答说:“各位如果不愿变咸,那就别来我这
里好了。”
  得益*大的人,往往*先发牢骚。
  (伊索)
23 I The Travellers and the Plane Te
      A hot summer some travellers worn out by the heat of the
sun.  They saw a plane tree nearby and ran to it, laid themselves
down under the tree.  As~they rested under its shade, looking up
towards the tree, one said,  "What a useless tree is this barren
plane!" The plane tree answered them,  "Ungrateful creatures!
At the very moment that you are enjoying benefit from me you
ra at me as being good for nothing."
     Ingratitude is as blind as it is base.
     (Aesop)



商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服