欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
汤姆·索亚历险记-(全译插图本)

汤姆·索亚历险记-(全译插图本)

出版社:长江文艺出版社出版时间:2007-07-01
开本: 32开 页数: 241
读者评分:5分2条评论
本类榜单:小说销量榜
中 图 价:¥5.6(4.3折) 定价  ¥13.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满69元免运费
?快递不能达地区使用邮政小包,运费14元起
云南、广西、海南、新疆、青海、西藏六省,部分地区快递不可达
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

汤姆·索亚历险记-(全译插图本) 版权信息

  • ISBN:7535426905
  • 条形码:9787535426901 ; 978-7-5354-2690-1
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

汤姆·索亚历险记-(全译插图本) 本书特色

这是世界短篇小说大师、美国批判现实主义文学奠基人马克·吐温取材自己童年所见所闻创作的一部享誉世界的儿童小说。它以十九世纪美国密西西比河畔的小镇圣彼得斯堡为背景,用轻快、幽默、活泼的笔调向我们讲述了一个顽皮、聪明的小男孩——汤姆·索亚的种种冒险经历。

汤姆·索亚历险记-(全译插图本) 内容简介

故事发生在19世纪上半叶密西西比河畔的一个普通小镇上。汤姆·索亚是个调皮的孩子,他和同父异母的弟弟一起接受姨妈波莉的监护。他总是能想出各种各样的恶作剧,让波莉姨妈无可奈何,而他也总能想尽办法来躲避惩罚。一天,汤姆见到了可爱的姑娘贝基·撒切尔,她是撒切尔法官的女儿。汤姆一见到她就对她展开了攻势。而他的爱似乎也得到了回应。镇上有一个孩子叫哈克贝利·费恩。他的父亲总是酗酒,父母一直打架,因此他跑出来自己生活。他看起来和文明社会格格不入,大人们都不喜欢他,可汤姆和他却是好朋友。有一天他们约好晚上一起去墓地,却看到了意想不到的一幕。他们看到鲁滨逊医生、恶棍印第安·乔和喝得醉醺醺的莫夫·波特。在他们混乱的厮打中,印第安·乔把医生杀死了,然后又嫁祸于被打昏的波特身上。汤姆和哈克被吓坏了,立了血誓决不泄密。波特被捕以后,汤姆十分内疚,经常去看望他。此时的汤姆事事不顺,贝基生了他的气,不再理睬他,波莉姨妈也总是呵斥他,他觉得没有人关心他。子是,汤姆、哈克和村上的另一个孩子一起乘小船去了一个海岛。可没过多久,他们便发现村里的儿门以为他们淹死了,正在搜寻他们的尸体。
汤姆晚上悄悄回到了姨妈家,发现波莉姨妈正在为他的’死”悲痛欲绝。
  汤姆觉得十分惭愧。*终,他们三个人在村民们为他们举行葬礼的时候回来了。夏天来临时,汤姆便感到更加不安,因为法官将对波特的罪行作出判决。汤姆终于战胜了恐惧与自私,指出了印第安·乔就是杀人凶手。可凶手还是逃走了。后来,汤姆又想出了一个主意:寻找宝藏。汤姆和哈克偶然发现了印第安·乔和他的一大笔不义之财。但他们却不知道他把钱藏在哪里了。在贝基和同学们外出野餐时,哈克得知印第安·乔要去加害道格拉斯寡妇,因为她的丈夫曾经送他进过监狱。幸亏哈克及时报信才避免了一场悲剧的发生,可印第安·乔再一次逃之天天。此时,汤姆和贝基在野餐时走进了一个山洞,因为洞太深而找不到回来的路,被困在里面。他们在山洞里再一次遇见了印第安·乔。村民费尽周折救出汤姆和贝基之后封死了山洞。后来汤姆告知村民印第安·乔还在里面。当他们找到他时,他已经死在山洞里了。恶人得到了应有的报应。汤姆和哈克再次回到山洞里,找到了那笔宝藏。

汤姆·索亚历险记-(全译插图本) 作者简介

马克·吐温(Mark Twain,1835年11月30日-1910年4月21日),原名萨缪尔·兰亨·克莱门(Samuel Langhorne Clemens),美国幽默大师、小说家、作家,也是著名演说家,19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表,被称为美国最知名人士之一,曾被推崇为“美国文坛巨子”,擅长写讽刺小说。其作品融幽默与讽刺一体,既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,既是幽默辛辣的小说杰作,又有悲天悯人的严肃!。代表作品:《百万英镑》、《哈克贝利费恩历险记》、《汤姆·索亚历险记》 等。

商品评论(2条)
  • 主题:大家有没有感觉这个汤姆很像汤姆猫啊

    尤其那个姨妈拿着拖把,喊着“汤姆”的样子

    2014/7/12 23:18:47
    读者:wey***(购买过本书)
  • 主题:比较忠实原著

    基本上是照字面翻译的。纸张和印刷都很好,看上去感觉很舒服。长江出版社的这一套名著系列质量还是有保证的。当然也有翻译的不够妥当的地方,比如一开头,原文是”sheseldomorneverlookthroughthemforsosmallathingasaboy”,翻译成:她很少或从不透过镜片看孩子,因为在她看来孩子是微不足道的小东西。其实应该翻译成:她几乎从不透过镜片来找像男孩这么大点的东西。

    2014/7/12 23:09:11
    读者:wey***(购买过本书)
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服