中国图书网>>文学艺术>>外国文学>>外国文学—小说>>名家名译--马克·吐温短篇小说精选(彩色插图本)

很抱歉,本书暂时缺货。本站下列图书有现货,很可能正是您需要的:
(下列图书书号与本书完全相同)

    名家名译--马克·吐温短篇小说精选(彩色插图本)

作    者:(美)马克·吐温
I S B N:780173520X
页    数:338
开    本:32开
封面形式:简裝本
出 版 社:国际文化出版公司
出版日期:2006-2-1
定    价:12元
现 卖 价: 10.2 元(1星会员价)
10.2 元(2星会员价)
10.2 元(3星会员价)
    暂时缺货

名家名译--马克·吐温短篇小说精选(彩色插图本) 特色及评论

本书是名家名译彩色插图本《世界文学名著经典文库》中的一本。该文库译者是国内外享有盛誉的著名翻译家,其译本是质量一流、影响很大、各界公认的优秀译本,代表了该名著在我国的翻译水平和译者的创作水平。每部名著都配以插图,有作者、作品和时代背景的珍贵图片,也有作品情节插图。通过这些插图,不仅为读者营造出一个亲切轻松的阅读氛围,而且使读者全面、具象地理解世界文学名著的丰富内涵。马克·吐温是大家所十分熟悉的短篇小说家,其作品入选季羡林、杨周翰、李赋宁等14位教授在1986年的《中外文学书目答目》中推荐的“中外文学阅读书目”。   马克·吐温是19世纪美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师;他是美国文学史上第一个用纯粹的美国口语进行写作的作家,被福克纳称为“美国文学之父”,被豪威尔斯誉为“美国文学的林肯”。   马克·吐温的作品最突出的特点是幽默和讽刺,他以清新幽默的文笔、毫无雕琢的朴素语言开创了美国小说口语化的先河,在现实主义小说语言风格方面为美国文学的发展作出了卓越贡献,对后世作家产生了深远的影响。   入选季羡林、杨周翰、李赋宁等14位教授在1986年的《中外文学书目答目》中推荐的“中外文学阅读书目”。   对世界著名学府——哈佛大学的113名各学科教授最有影响的书之一。

名家名译--马克·吐温短篇小说精选(彩色插图本) 内容简介

马克·吐温是19世纪美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师;他是美国文学史上第一个用纯粹的美国口语进行写作的作家,被福克纳称为“美国文学之父”,被豪威尔斯誉为“美国文学的林肯”。
  马克·吐温的作品最突出的特点是幽默和讽刺,他以清新幽默的文笔、毫无雕琢的朴素语言开创了美国小说口语化的先河,在现实主义小说语言风格方面为美国文学的发展作出了卓越贡献,对后世作家产生了深远的影响。
  入选季羡林、杨周翰、李赋宁等14位教授在1986年的《中外文学书目答目》中推荐的“中外文学阅读书目”。
  对世界著名学府——哈佛大学的113名各学科教授最有影响的书之一。

名家名译--马克·吐温短篇小说精选(彩色插图本) 本书目录

百万英镑 卡拉维拉斯县驰名的跳蛙 坏孩子的故事 火车上的嗜人事件 我最近辞职的事实经过 田纳西的新闻界 好孩子的故事 我怎样编辑农业报 大宗牛肉合同的事件始末 竞选州长 我给参议员当秘书的经历 哥尔斯密的朋友再度出洋 神秘的访问 一个真实的故事 法国人大决斗 稀奇的经验 加利福尼亚人的故事 他是否还在人间? 和移风易俗者一起上路 败坏了赫德莱堡的人 狗的自述 3万元的遗产 罗马卡庇托尔博物馆的维纳斯神像 我的表 麦克威廉士夫妇对膜性喉炎的经验 爱德华·密尔士和乔治·本顿的故事 麦克威廉士太太和闪电 被偷的白象 斯托姆斐尔德船长天国游记摘录

名家名译--马克·吐温短篇小说精选(彩色插图本) 文章节选

百万英镑 我27岁时在旧金山一位矿业经纪人手下当雇员,对证券交易的每一个细 节都非常熟悉。当时我在世上无亲无故,除去聪明的头脑和清白的名声,我 简直一无指靠;可是,就凭我这些条件,我就能走上一条最终发迹的康庄大 道,我对这一前景感到满意。 每星期六下午收盘后的时间由我自己支配,我习惯的休闲方式是在海湾 里驾驶小帆船。一天,我胆子太大了,结果把小船远远地驶进了大海。黄昏 来临,当我几乎已经绝望时,被一艘开往伦敦的小型方帆双桅船救起来。旅 途漫长,风涛险恶,船上管事的没让我出船钱,只是要我不拿工资干普通水 手的活,用这个办法来抵账。当我在伦敦登岸时,身上穿的是一堆破烂,口 袋里只装着1美元。就靠这一块钱我勉强维持了一天的食宿。第二天,我就 既无果腹之粮又无栖身之所了。 第二天上午,大约10点钟左右,衣衫褴褛、饥肠辘辘的我步履蹒跚地在 波特兰广场附近徘徊。一个小孩子让保姆领着在我身边经过,他把一只甘美 无比的大鸭梨——只咬了一口——扔进了阴沟。我当然站住了,充满饥渴的 目光死死盯住那沾满污泥的宝贝。我嘴里满是口水,胃里着实需要它,我整 个生命都渴求它。然而,每当我挪动身子想把它捡起来时,总会有过路人的 目光窥透我的意图,我当然只好站直身子,装出一副冷漠的样子,好像自己 对那只鸭梨根本没有起过意。这样的情景重复了多次,我始终未能把那只梨 弄到手。当我终于下定决心,准备不顾一切羞耻把梨一把抓起来时,我身后 的一扇窗子向上推开了,一位绅士向外喊道: “请你进屋来。” 我被一名身穿华丽制服的仆人领进一个豪华的房间,屋里坐着两位年长 的绅士。他们把仆人支走后,请我坐下来。他俩刚用完早餐,看到吃剩下来 的食物,我几乎无法自持。面对着那些好吃的东西,我差点儿失去理智,但 是既然主人并没有请我品尝,我就得竭力忍受痛苦。 当时我对不久前在那里发生的事还一无所知,我是过了很多天以后才获 悉此情的,不过,我想现在就把这件事告诉你们。两天前,这老哥儿俩曾进 行过一场热烈的争辩,最终他俩决定采用英国人解决一切问题的方式——打 赌——来决定胜负。 诸君想必还记得:英格兰银行为与某个外国作某项公共交易的特殊需要 ,曾发行过两张大钞,每张票面都是百万英镑。不知什么原因,实际使用并 注销的只有其中一张;而另一张大钞仍躺在银行的保险库里。是这么回事, 老哥儿俩在闲谈中偶尔想到:如果有一个非常诚实和聪明的外地人流落到伦 敦,他在这里连一个朋友都没有,身边除那张百万英镑大钞外分文全无,并 且还无法证明他就是那张大钞的合法所有者,那么他的命运将会怎样?一个 说,这人会饿死;另一个说,决不会。一个说,这人不能把大钞拿到银行或 其他地方去用,因为他会当场被捕。于是老哥儿俩继续争论下去,直到那另 一个说,他愿意拿两万英镑打赌,他认为这个外地人靠那张钞票,不管怎么 说,也能活30天,并且不会进监狱。他的兄弟接受了他提出的条件。于是他 就直奔银行把那张大钞买了回来。你瞧,他像个真正的英国人,浑身是胆雄 赳赳。接着他口授了一封信,由他的一名秘书用漂亮的正楷写下来,然后这 哥儿俩就在窗前坐了一整天,想物色一名适当人选,把信交给他。 他俩看见许多面相诚实的人走过,但这些人又显得不够聪明;许多面相 聪明的人又显得不够诚实;许多人面相既聪明又诚实,但又不像是穷人;还 有些人虽然具备了上述三个条件,但义不像是外地人。在我走过之前,他俩 看到的人们总是有欠缺;他俩认为我符合全部条件,一致选定了我,现在我 就在他们家里等着,想知道他们把我叫进屋来的原因。他们开始问有关我个 人的问题,很快就弄清了我的来龙去脉。最后,他们告诉我说,我完全符合 他们的意图。我说,我真的很高兴,并打听他们的意图究竟是什么。老哥儿 俩之一递给我一只信封,说是我可以从中得到答案。我刚要把它拆开时,他 说:别拆;要我带回寓所,然后仔细观看,不要慌不要忙。我满腹狐疑,要 求他们把这件事解释得稍微详细一点,但却遭到了拒绝;于是我只得告辞, 心里感到很屈辱,这明明是个恶作剧之类,而自己成了他们取笑的对象,然 而我必须忍受,因为按照我目前的处境,我是不能对有财有势人物加于我的 侮辱表示愤恨的。 现在我真想把那只梨捡起来当众吃掉,但是找不到了;就为了这桩倒霉 的买卖把梨子丢失了,想到这一点,我对这两个人,登时气儿不打一处来。 我刚走到看不见那座房子的地方,就把信封拆开,看见里面装着钱!我要告 诉你,我对这两个人的看法改变了!我一秒钟都不耽误,把信和钱往背心口 袋里一塞,就冲进附近一个廉价餐厅。好啊,瞧我是怎么吃的!等我把肚子 撑得多一口都容不下时,我拿出那张钞票,把它打开,只瞥了一眼,我差点 儿没晕过去。百万英镑!合500万美元呢!怎么啦,它让我感觉天旋地转。 我准是晕晕乎乎坐在那里,面对那张钞票直眨巴眼,足足有一分钟之久 才清醒过来。接着,我第一个注意的目标就是那家餐厅的老板。他的眼睛盯 住那张钞票,整个人都僵住了。他全身心都在顶礼膜拜,但是看样子似乎手 脚都不能动弹了。霎时间我有了主意,采取了在那场合唯一合理的行动。我 把那张钞票递给他,并以漫不经心的口气说: “请你找一下。” 他也恢复了常态,口里一迭连声地道歉说,他实在找不开,我把钞票往 他手里塞,他连连缩手,连碰都不敢碰它。他想看那张钞票,他饥渴的目光 牢牢盯住它,似乎怎么看都看不够,但是他不敢碰它,似乎那是一件圣物, 决不是可怜的肉身凡胎可以接触的。我说: “很抱歉,给你们添麻烦r,不过我还得请你给破开;我身边只有这张 钞票。” 他说,这点小事不算什么;他很乐意把这笔小账延迟到下次再收。我告 诉他,这一阵子我可能不会到这一带来;他说,毫无问题,他可以等,不但 如此,我可以随意选择任何时间来吃任何食品,并且愿意什么时候付账就什 么时候付账。他说,我完全是因为生性诙谐才故意在穿着打扮上和大家开个 玩笑,他希望自己没有因此就怀疑起像我这样有钱的一位绅士来。刚说到这 里,另一位顾客走了进来,老板示意让我把那件圣物收好,别让他瞧见;接 着,老板一路打躬作揖把我送出店门。我径直回到那两位兄弟的住宅,趁着 警察还没有把我拘捕,想请他们帮助我纠正刚才发生的错误。我紧张极了, 说实话,我害怕得很,当然,这并不是我的错;我洞悉人情事理,我知道, 当他俩发现自己把一张百万英镑大钞错当成1英镑送给一名流浪汉时,一定 会把满腔怒火发泄在他头上,而不会通情达理地责怪自己的近视眼。当我来 到那座房子前面时,紧张的心情有所缓和,因为那里一片宁静,这使我确信 ,他们尚未发现那桩重大的错误。我拉响门铃。应门的还是刚才那位仆人。 ……P1-3

名家名译--马克·吐温短篇小说精选(彩色插图本) 参与书评    查看书评(共0条)

返回顶部

收藏本站
购买该商品的顾客还购买了