扫一扫
关注中图网
官方微博
¥5.0(2.5折)?
预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。
本类五星书更多>
-
>
心理学经典文丛:女性心理学
-
>
贫困一代:被社会囚禁的年轻人
-
>
乌合之众:大众心理研究(英汉双语修订版)(套装共2册)
-
>
始于极限:女性主义往复书简
-
>
融合文化(新媒体和旧媒体的冲突地带)/文化和传播译丛
-
>
看不见的女性
-
>
县乡中国:县域治理现代化
翻译批评-从理论到实践 版权信息
- ISBN:7310026616
- 条形码:9787310026616 ; 978-7-310-02661-6
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
翻译批评-从理论到实践 内容简介
翻译批评在我国究竟有着怎样的历史沿革?在翻译研究中到底处于何种地位、起着怎样的作用?改革开放以来的翻译批评研究取得了哪些具体成就 ?还存有哪些问题?当前的翻译批评家和翻译研究工作者还需要做哪些工作?未来的翻译批评会呈现出何种样态?具有怎样的特征?
本书对中国翻译批评实践的历史演进,特别是翻译批评理论研究的发生、发展和现状进行了详细的梳理与考察,并对梳理和考察的结果进行了系统的分析,提出了认识和解决问题的途径,并对未来的翻译批评进行了瞻望——未来的翻译批评应当是一种“圆形”的批评,它必须具有多元性的开放视野、民族性的传统意识、建构性的学术追求。唯此翻译批评才能以自身的存在,对当代翻译事业乃至中国社会发挥重要而独特的文化影响,才能在新世纪成为翻译研究的一个分支学科。
翻译批评-从理论到实践 目录
绪论
**节 翻译批评研究的传统理论基础
第二节 翻译批评研究的当代视野
第三节 翻译批评研究的框架
**章 翻译批评的本质
**节 什么是翻译批评
1.1.1 什么是翻译
1.1.2 什么是翻译理论
1.1.3 什么是翻译批评
第二节 翻译批评的功能
1.2.1 激励和监督功能
1.2.2 价值判断功能
1.2.3 阐释功能
1.2.4 审美功能
1.2.5 建构协调功能
1.2.6 社会政治功能
1.2.7 人际功能
1.2.8 宏观调控功能
第二章 翻译批评的主体和客体
**节 翻译批评主客体的概念
第二节 翻译批评的主体
2.2.1 中国译界对翻译批评主体的认识
2.2.2 翻译批评主体的构成
2.2.2.1 读者
2.2.2.2 专家、学者
2.2.2.3 翻译家
2.2.2.4 三种不同批评之间的关系
第三节 影响翻译批评主体的几种心理效应
2.3.1 从众效应
2.3.2 名人效应
2.3.3 认同效应
2.3.4 逆反效应
第四节 翻译批评的客体
2.4.1 中国译界对翻译批评客体的认识
2.4.2 翻译批评客体的构成
2.4.2.1 译者
2.4.2.2 译作
第三章 翻译批评的标准
**节 翻译批评有无标准
第二节 翻译标准与翻译批评标准
3.2.1 翻译标准与翻译批评标准的异同
3.2.2 翻译标准与翻译批评标准的关系
第三节 翻译批评标准的设定和依据
3.3.1 翻译批评标准的设定
3.3.2 设定翻译批评标准的依据
3.3.3 翻译批评标准与价值判断
第四节 翻译批评阐释的“度”
第五节 翻译批评标准的性质
3.5.1 翻译批评标准的历史性
3.5.2 翻译批评标准的多样性
3.5.3 翻译批评标准的关联性
3.5.4 翻译批评标准的特殊性
3.5.4.1 翻译批评标准的非普适性
3.5.4.2 翻译批评标准的非证伪性
3.5.4.3 翻译批评标准的非操作性
3.5.5 翻译批评标准的多维并存性
第六节 译作的效果评价
第四章 翻译批评的方法
**节 翻译批评方法研究的历史回顾
第二节 翻译批评方法的概念
4.2.1 翻译批评方法的概念
4.2.2 翻译批评方法的层次
4.2.3 翻译批评方法的本体特征
第三节 翻译批评方法的介入
4.3.1 翻译批评方法的介入
4.3.2 翻译批评方法介入的途径
第四节 翻译批评的具体方法
4.4.1 翻译批评方法的原则
4.4.2 翻译批评的具体方法
第五章 结语
参考文献
后记
**节 翻译批评研究的传统理论基础
第二节 翻译批评研究的当代视野
第三节 翻译批评研究的框架
**章 翻译批评的本质
**节 什么是翻译批评
1.1.1 什么是翻译
1.1.2 什么是翻译理论
1.1.3 什么是翻译批评
第二节 翻译批评的功能
1.2.1 激励和监督功能
1.2.2 价值判断功能
1.2.3 阐释功能
1.2.4 审美功能
1.2.5 建构协调功能
1.2.6 社会政治功能
1.2.7 人际功能
1.2.8 宏观调控功能
第二章 翻译批评的主体和客体
**节 翻译批评主客体的概念
第二节 翻译批评的主体
2.2.1 中国译界对翻译批评主体的认识
2.2.2 翻译批评主体的构成
2.2.2.1 读者
2.2.2.2 专家、学者
2.2.2.3 翻译家
2.2.2.4 三种不同批评之间的关系
第三节 影响翻译批评主体的几种心理效应
2.3.1 从众效应
2.3.2 名人效应
2.3.3 认同效应
2.3.4 逆反效应
第四节 翻译批评的客体
2.4.1 中国译界对翻译批评客体的认识
2.4.2 翻译批评客体的构成
2.4.2.1 译者
2.4.2.2 译作
第三章 翻译批评的标准
**节 翻译批评有无标准
第二节 翻译标准与翻译批评标准
3.2.1 翻译标准与翻译批评标准的异同
3.2.2 翻译标准与翻译批评标准的关系
第三节 翻译批评标准的设定和依据
3.3.1 翻译批评标准的设定
3.3.2 设定翻译批评标准的依据
3.3.3 翻译批评标准与价值判断
第四节 翻译批评阐释的“度”
第五节 翻译批评标准的性质
3.5.1 翻译批评标准的历史性
3.5.2 翻译批评标准的多样性
3.5.3 翻译批评标准的关联性
3.5.4 翻译批评标准的特殊性
3.5.4.1 翻译批评标准的非普适性
3.5.4.2 翻译批评标准的非证伪性
3.5.4.3 翻译批评标准的非操作性
3.5.5 翻译批评标准的多维并存性
第六节 译作的效果评价
第四章 翻译批评的方法
**节 翻译批评方法研究的历史回顾
第二节 翻译批评方法的概念
4.2.1 翻译批评方法的概念
4.2.2 翻译批评方法的层次
4.2.3 翻译批评方法的本体特征
第三节 翻译批评方法的介入
4.3.1 翻译批评方法的介入
4.3.2 翻译批评方法介入的途径
第四节 翻译批评的具体方法
4.4.1 翻译批评方法的原则
4.4.2 翻译批评的具体方法
第五章 结语
参考文献
后记
展开全部
书友推荐
- >
罗曼·罗兰读书随笔-精装
罗曼·罗兰读书随笔-精装
¥40.6¥58.0 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥33.1¥46.0 - >
史学评论
史学评论
¥18.5¥42.0 - >
李白与唐代文化
李白与唐代文化
¥9.5¥29.8 - >
有舍有得是人生
有舍有得是人生
¥17.1¥45.0 - >
回忆爱玛侬
回忆爱玛侬
¥10.5¥32.8 - >
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
伊索寓言-世界文学名著典藏-全译本
¥6.1¥19.0 - >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥16.0¥42.0
本类畅销
-
汉字有话说-说出中华文化原初样式
¥24.4¥58 -
中华经典指掌文库王昌龄诗集/中华经典指掌文库
¥15¥16 -
汉字王国
¥23.5¥46 -
真的不用读完一本书
¥11.2¥35 -
小书馆:古汉语入门
¥26.9¥39 -
语病百讲
¥9.9¥29
浏览历史
大学英语六级写作满分30天必练
¥18.2¥28.0高校非英语专业学生英语语言能力研究:理论框架、模型构建及应用
¥15.0¥25.0